圣经-新约天主教思高圣经)

http://www.tianzhujiao.org/bible

Chinese-English Bible http://www.6art.net/sj

不认识圣经,就是不认识基督,不认识基督,就是不认识基督所建立的天主教会。

 

新约·若望福音

21:

 

 

序 言

第一章(51)

圣言降生为人 
1:1 在起初已有圣言,圣言与天主同在,圣言就是天主。
1:2 圣言在起初就与天主同在。
1:3 万有是藉着他而造成的;凡受造的,没有一样不是由他而造成的。
1:4 在他内有生命,这生命是人的光。
1:5 光在黑暗中照耀,黑暗决不能胜过他。
1:6 曾有一人,是由天主派遣来的,名叫若翰。
1:7 这人来,是为作证,为给光作证,为使众人藉他而信。
1:8 他不是那光,只是为给那光作证。
1:9 那普照每人的真光,正在进入这世界;
1:10 他已在世界上;世界原是藉他造成的;但世界却不认识他。
1:11 他来到了自己的领域,自己的人却没有接受他。
1:12 但是,凡接受他的,他给他们,即给那些信他名字的人权能,好成为天主的子女。
1:13 他们不是由血气,也不是由肉欲,也不是由男欲,而是由天主生的。
1:14 于是,圣言成了血肉,寄居在我们中间;我们见了他的光荣,正如父独生者的光荣,满溢恩宠和真理。
1:15 若翰为他作证呼喊说:「这就是我所说的:那在我以后来的,成了在我以前的,因他原先我而有。」
1:16 从他的满盈中,我们都领受了恩宠,而且恩宠上加恩宠。
1:17 因为法律是藉梅瑟传授的,恩宠和真理却是由耶稣基督而来的。
1:18 从来没有人见过天主,只有那在父怀里的独生者,身为天主的,他给我们详述了。

天主圣子显示给世人

前驱若翰作证 
1:19
这是若翰所作的见证:当时,犹太人从耶路撒冷派遣了司祭和肋未人,到他那里问他说:「你是谁?」
1:20 他明明承认,并没有否认;他明认说:「我不是默西亚。」
1:21 他们又问他说:「那么你是谁?你是厄里亚吗?」他说:「我不是。」「你是那位先知吗?」他回答说:「不是。」
1:22 于是他们问他说:「你究竟是谁?好叫我们给那派遣我们来的人一个答复。关于你自己,你说什么呢?」
1:23 他说:「我是在旷野里呼喊者的声音:修直上主的道路吧!正如依撒意亚先知所说的。」
1:24 被派遣来的有些是法利塞人,
1:25 他们又问他说:「你既不是默西亚,又不是厄里亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?」
1:26 若翰答复他们说:「我以水施洗,你们中间站着一位,是你们所不认识的;
1:27 他在我以后来,我却当不起解他的鞋带。」
1:28 这些事发生于约旦河对岸的伯达尼,若翰施洗的地方。
1:29 第二天,若翰见耶稣向他走来,便说:「看,天主的羔羊,除免世罪者!
1:30 这位就是我论他曾说过:有一个人在我以后来,成了在我以前的,因他原先我而有。
1:31 连我也不曾认识他,但为使他显示于以色列,为此,我来以水施洗。」
1:32 若翰又作证说:「我看见圣神彷佛鸽子从天降下,停在他身上。
1:33 我也不曾认识他,但那派遣我来以水施洗的,给我说:你看见圣神降下,停在谁身上,谁就是那要以圣神施洗的人。
1:34 我看见了,我便作证:他就是天主子。」

作证的效果 
1:35 第二天,若翰和他的两个门徒,又在那里站着,
1:36 若翰看见耶稣走过,便注视着他说:「看,天主的羔羊!
1:37 那两个门徒听见他说这话,便跟随了耶稣。
1:38 耶稣转过身来,看见他们跟着,便问他们说:「你们找什么?」他们回答说:「辣彼!──意即师傅──你住在那里?」
1:39 他向他们说:「你们来看看吧!」他们于是去了,看了他住的地方;并且那一天就在他那里住下了。那时,大约是第十时辰。
1:40 西满伯多禄的哥哥安德肋,就是听了若翰的话,而跟随了耶稣的那两人中的一个,
1:41 先去找到了自己的弟弟西满,并向他说:「我们找到了默西亚。」──意即基督。
1:42 遂领他到耶稣跟前,耶稣注视着他说:「你是若望的儿子西满,你要叫『刻法』」──意即伯多禄。
1:43 第二天,耶稣愿意往加里肋亚去,遇到了斐理伯,耶稣便向他说:「你跟随我吧!
1:44 斐理伯是贝特赛达人,与安德肋和伯多禄同城。
1:45 斐理伯遇到纳塔乃耳,就向他说:「梅瑟在法律上所记载,和先知们所预报的,我们找着了,就是若瑟的儿子,出身于纳匝肋的耶稣。」
1:46 纳塔乃耳便向他说:「从纳匝肋还能出什么好事吗?」斐理伯向他说:「你来看一看吧!
1:47 耶稣看见纳塔乃耳向自己走来,就指着他说:「看!这确是一个以色列人,在他内毫无诡诈。」
1:48 纳塔乃耳给他说:「你从那里认识我呢?」耶稣回答说:「斐理伯叫你以前,当你还在无花果树下时,我就看见了你。」
1:49 纳塔乃耳回答说:「辣彼!你是天主子,你是以色列的君王。」
1:50 耶稣遂说道:「因为我向你说:我看见了你在无花果树下,你就信了吗?你要看见比这更大的事!
1:51 又向他说:「我实实在在告诉你们:你们要看见天开,天主的天使在人子身上,上去下来。」

 

 

天主圣子显示给世人

第二章(25)

初行奇迹 
2:1
第三天,在加里肋亚加纳有婚宴,耶稣的母亲在那里;
2:2 耶稣和他的门徒也被请去赴婚宴。
2:3 酒缺了,耶稣的母亲向他说:「他们没有酒了。」
2:4 耶稣回答说:「女人,这于我和你有什么关系?我的时刻尚未来到。」
2:5 他的母亲给仆役说:「他无论吩咐你们什么,你们就作什么。」
2:6 在那里放着六口石缸,是为犹太人的取洁礼用的;每口可容纳两三桶水。
2:7 耶稣向仆役说:「你们把缸灌满水吧!」他们就灌满了,直到缸口。
2:8 然后,耶稣给他们说:「现在你们舀出来,送给司席!」他们便送去了。
2:9 司席一尝已变成酒的水──并不知是从那里来的,舀水的仆役却知道──司席便叫了新郎来,
2:10 向他说:「人人都先摆上好酒,当客人都喝够了,才摆上次等的;你却把好酒保留到现在。」
2:11 这是耶稣所行的第一个神迹,是在加里肋亚加纳行的;他显示了自己的光荣,他的门徒们就信从了他。
2:12 此后他和他的母亲、弟兄和门徒下到葛法翁,在那里住了不多几天。

首次上耶京洁净圣殿 
2:13
犹太人的逾越节近了,耶稣便上了耶路撒冷。
2:14 在殿院里,他发现了卖牛、羊、鸽子的,和坐在钱庄上兑换银钱的人,
2:15 就用绳索做了一条鞭子,把众人连羊带牛,从殿院都赶出去,倾倒了换钱者的银钱,推翻了他们的桌子;
2:16 给卖鸽子的人说:「把这些东西从这里拿出去,不要使我父的殿宇成为商场。」
2:17 他的门徒就想起了经上记载的:『我对你殿宇所怀的热忱,把我耗尽。』的话。
2:18 犹太人便追问他说:「你给我们显什么神迹,证明你有权柄作这些事?」
2:19 耶稣回答他们说:「你们拆毁这座圣殿,三天之内,我要把它重建起来。」
2:20 犹太人就说:「这座圣殿建筑了四十六年,你在三天之内就会重建起它来吗?」
2:21 但耶稣所提的圣所,是指他自己的身体。
2:22 所以,当他从死者中复活以后,他的门徒就想起了他曾说过这话,便相信了圣经和耶稣说过的话。
2:23 当耶稣在耶路撒冷过逾越节庆节时,有许多人看见他所行的神迹,便信从了他;
2:24 耶稣却不信任他们,因为他认识众人;
2:25 他并不需要谁告诉他,人是怎样的,因为他认识在人心里有什么。

 

 

第三章(36)

与尼苛德摩讲论新生 
3:1
有一个法利塞党人,名叫尼苛德摩,是个犹太人的首领。
3:2 有一夜,他来到耶稣前,向他说:「辣彼,我们知道你是由天主而来的师傅,因为天主若不同他在一起,谁也不能行你所行的这些神迹。」
3:3 耶稣回答说:「我实实在在告诉你:人除非由上而生,不能见到天主的国。」
3:4 尼苛德摩说:「人已年老,怎样能重生呢?难道他还能再入母腹而重生吗?」
3:5 耶稣回答说:「我实实在在告诉你:人除非由水和圣神而生,不能进天主的国:
3:6 由肉生的属于肉,由神生的属于神。
3:7 你不要惊奇,因我给你说了:你们应该由上而生。
3:8 风随意向那里吹,你听到风的响声,却不知道风从那里来,往那里去:凡由圣神而生的就是这样。」
3:9 尼苛德摩问说:「这事怎么能成就呢?」
3:10 耶稣回答说:「你是以色列的师傅;连这事你都不知道吗?
3:11 我实实在在告诉你:我们知道的,我们才讲论;我们见过的,我们才作证;而你们却不接受我们的作证。
3:12 若我给你们说地上的事,你们尚且不信;若我给你们说天上的事,你们怎么会信呢?
3:13 没有人上过天,除了那自天降下而仍在天上的人子。
3:14 正如梅瑟曾在旷野里高举了蛇,人子也应照样被举起来,
3:15 使凡信的人,在他内得永生。

圣史的感想 
3:16
天主竟这样爱了世界,甚至赐下了自己的独生子,使凡信他的人不至丧亡,反而获得永生,
3:17 因为天主没有派遣子到世界上来审判世界,而是为叫世界藉着他而获救。
3:18 那信从他的,不受审判;那不信的,已受了审判,因为他没有信从天主独生子的名字。
3:19 审判就在于此:光明来到了世界,世人却爱黑暗甚于光明,因为他们的行为是邪恶的。
3:20 的确,凡作恶的,都憎恶光明,也不来就光明,怕自己的行为彰显出来;
3:21 然而履行真理的,却来就光明,为显示出他的行为是在天主内完成的。

若翰再给耶稣作证 
3:22
此后,耶稣和门徒来到犹太地,同他们一起住在那里施洗。
3:23 那时若翰也在临近撒林的艾农施洗,因为那里水多,人们常来受洗。
3:24 那时,若翰尚未被投在监狱里。
3:25 若翰的门徒和一个犹太人,关于取洁礼发生了争辩。
3:26 他们便来到若翰前对他说:「辣彼,曾同你一起在约旦河对岸,你给他作证的那位,看,他也施洗;并且众人都到他那里去了。」
3:27 若翰回答说:「人不能领受什么,除非有天上的赏赐。
3:28 你们自己可以给我作证,我曾说过:我不是默西亚,我只是被派遣作他前驱的。
3:29 有新娘的是新郎;新郎的朋友,侍立静听,一听得新郎的声音,就非常喜乐:我的喜乐已满足了。
3:30 他应该兴盛,我却应该衰微。

圣史的感想 
3:31
那由上而来的,超越一切。那出于下地的,是属于下地,且讲论下地的事;那自上天而来的,超越万有之上,
3:32 他对所见所闻的,予以作证,却没有人接受他的见证。
3:33 那接受他见证的人,就证实天主是真实的。
3:34 天主所派遣的,讲论天主的话,因为天主把圣神无限量的赏赐了他。
3:35 父爱子,并把一切交在他手中。
3:36 那信从子的,便有永生,那不信从子的,不但不会见到生命,反有天主的义怒常在他身上。

 

 

第四章(54)

向撒玛黎雅妇人显示自己 
4:1
耶稣一知道法利塞人听说他已收徒,施洗比若翰还多──
4:2 其实耶稣本人并没有施洗,而是他的门徒──
4:3 便离开犹太,又往加里肋亚去了。
4:4 他必须途经撒马黎雅。
4:5 于是到了撒马黎雅的一座城,名叫息哈尔,靠近雅各伯给他儿子若瑟的庄田,
4:6 在那里有「雅各伯泉。」耶稣因行路疲倦,就顺便坐在泉傍;那时,大约是第六时辰。
4:7 有一个撒玛黎雅妇人来汲水,耶稣向她说:「请给我点水喝!
4:8 那时,他的门徒已往城里买食物去了。
4:9 那撒玛黎雅妇人就回答说:「你既是个犹太人,怎么向我一个撒玛黎雅妇人要水喝呢?」原来,犹太人和撒玛黎雅人不相往来。
4:10 耶稣回答她说:「若是你知道天主的恩赐,并知道向你说:给我水喝的人是谁,你或许早求了他,而他也早赐给了你活水。」
4:11 那妇人问说;「先生,你连汲水器也没有,而井又深,你从那里得那活水呢?
4:12 难道你比我们的祖先雅各伯还大吗?他留给了我们这口井,他和他的子孙以及他的牲畜,都曾喝过这井里的水。」
4:13 耶稣回答说:「凡喝这水的,还要再渴;
4:14 但谁若喝了我赐与他的水,他将永远不渴;并且我赐给他的水,将在他内成为涌到永生的水泉。」
4:15 妇人说:「先生,请给我这水吧!免得我再渴,也免得我再来这里汲水。」
4:16 耶稣向她说:「去,叫你的丈夫,再回这里来。」
4:17 那妇人回答说:「我没有丈夫。」耶稣说:「你说:我没有丈夫,正对;
4:18 因为你曾有过五个丈夫,而你现在所有的,也不是你的丈夫:你说的这话真对。」
4:19 妇人向他说:「先生,我看你是个先知。
4:20 我们的祖先一向在这座山上朝拜天主,你们却说:应该朝拜的地方是在耶路撒冷。」
4:21 耶稣回答说:「女人,你相信我罢!到了时候,你们将不在这座山,也不在耶路撒冷朝拜父。
4:22 你们朝拜你们所不认识的,我们朝拜我们所认识的,因为救恩是出自犹太人。
4:23 然而时候要到,且现在就是,那些真正朝拜的人,将以心神以真理朝拜父,因为父就是寻找这样朝拜他的人。
4:24 天主是神,朝拜他的人,应当以心神以真理去朝拜他。」
4:25 妇人说:「我知道默西亚──意即基督──要来,他一来了,必会告诉我们一切。」
4:26 耶稣向她说:「同你谈话的我就是。」
4:27 正在这时,他的门徒回来了,他们就惊奇他同一个妇人谈话;但是没有人问:「你要什么?」或:「你同她谈论什么?」
4:28 于是那妇人撇下自己的水罐,往城里去向人说:
4:29 「你们来看!有一个人说出了我所作过的一切事:莫非他就是默西亚吗?」
4:30 众人从城里出来,往他那里去。
4:31 这其间,门徒请求耶稣说:「辣彼,吃罢!
4:32 他却回答说:「我已有食物吃,那是你们所不知道的。」
4:33 门徒便彼此问说:「难道有人给他送来了吃的吗?」
4:34 耶稣向他们说:「我的食物就是承行派遣我者的旨意,完成他的工程。
4:35 你们不是说:还有四个月才到收获期吗?看,我给你们说:举起你们的眼,细看田地,庄稼已经发白,可以收割了。
4:36 收割的人已领到工资,且为永生收集了果实,如此,撒种的和收割的将一同喜欢。
4:37 这正如俗语所说的:撒种的是一人,收割的是另一人。
4:38 我派遣你们在你们没有劳过力的地方去收割;别人劳了力,而你们去收获他们劳苦的成果。」

撒玛黎雅人信从耶稣 
4:39
城里有许多撒玛黎雅人信从了耶稣,因为那妇人作证说:「他向我说出了我所做过的一切。」
4:40 这样,那些撒玛黎雅人来到耶稣前,请求他在他们那里住下;耶稣就在那里住了两天。
4:41 还有更多的人因着他的讲论,信从了他。
4:42 他们向那妇人说:「现在我们信,不是为了你的话,而是因为我们亲自听见了,并知道他确实是世界的救主。」

治好王臣的儿子 
4:43
过了两天,耶稣离开那里,往加里肋亚去了。
4:44 耶稣曾亲自作证说:「先知在自己的家乡决受不到尊荣。」
4:45 他一来到加里肋亚,加里肋亚人便接待了他,因为他们也曾上了耶路撒冷去过节,并亲眼见了他在庆节中所行的一切。
4:46 耶稣又来到加里肋亚加纳,即他变水为酒的地方,那里有一位王臣,他的儿子在葛法翁患病。
4:47 这人一听说耶稣从犹太到加里肋亚来了,就到他那里去,恳求他下来医治他的儿子,因为他快要死了。
4:48 耶稣对他说:「除非你们看到神迹和奇事,你们总是不信。」
4:49 那王臣向他说:「主,在我的小孩未死以前,请你下来罢!
4:50 耶稣回答说:「去罢!你的儿子活了。」那人信了耶稣向他所说的话,便走了。
4:51 他正下去的时候,仆人们迎上他来,说他的孩子活了。
4:52 他问他们孩子病势好转的时刻,他们给他说:「昨天第七时辰,热就退了。」
4:53 父亲就知道正是耶稣向他说:「你的儿子活了」的那个时辰;他和他的全家便都信了。
4:54 这是耶稣从犹太回到加里肋亚后,所行的第二个神迹。

 

 

耶稣显示给不信的犹太

第五章(47)

治好无助的瘫子 
5:1
这些事后,正是犹太人的庆节,耶稣便上了耶路撒冷。
5:2 在耶路撒冷靠近羊门有一个水池,希伯来语叫作贝特匝达,周围有五个走廊。
5:3 在这些走廊内,躺着许多患病的,瞎眼的,瘸腿的,痳痹的,都在等候水动,
5:4 因为有天使按时下到水池中,搅动池水;水动后,第一个下去的,无论他患什么病,必会痊愈。
5:5 在那里有一个人,患病已三十八年。
5:6 耶稣看见这人躺在那里,知道他已病了多时,就向他说:「你愿意痊愈吗?」
5:7 那人回答说:「主,我没有人在水动的时候,把我放到水池中;我正到的时候,别人在我以前已经下去了。」
5:8 耶稣向他说:「起来,拿起你的床,行走罢!
5:9 那人便立刻痊愈了,拿起自己的床,行走起来;那一天正是安息日。
5:10 于是犹太人对那痊愈的人说:「今天是安息日,不许你拿床。」
5:11 他回答他们说:「叫我痊愈了的那一位给我说:拿起你的床,行走罢!
5:12 他们就问他:「给你说拿起床来,而行走的那人是谁?」
5:13 那痊愈的人却不知道他是谁,因为那地方人多,耶稣已躲开了。
5:14 事后耶稣在圣殿里遇见了他,他便向他说:「看,你已痊愈了,不要再犯罪,免得你遭遇更不幸的事。」
5:15 那人就去告诉犹太人:使他痊愈的就是耶稣。
5:16 为此犹太人便开始迫害耶稣,因为他在安息日做这样的事。
5:17 耶稣遂向他们说:「我父到现在一直工作,我也应该工作。」
5:18 为此犹太人越发想要杀害他,因为他不但犯了安息日,而且又称天主是自己的父,使自己与天主平等。

显示自己与天父的关系 
5:19
耶稣于是回答他们说:「我实实在在告诉你们:子不能由自己作什么,他看见父作什么,才能作什么;凡父所作的,子也照样作,
5:20 因为父爱子,凡自己所作的都指示给他;并且还要把这些更大的工程指示给他,为叫你们惊奇。
5:21 就如父唤起死者,使他们复生,照样子也使他所愿意的人复生。
5:22 父不审判任何人,但他把审判的全权交给了子,
5:23 为叫众人尊敬子如同尊敬父;不尊敬子的,就是不尊敬派遣他来的父。
5:24 我实实在在告诉你们:听我的话,相信派遣我来者的,便有永生,不受审判,而已出死入生。
5:25 我实实在在告诉你们:时候要到,且现在就是,死者要听见天主子的声音,凡听从的,就必生存。
5:26 就如父是生命之源,照样他也使子成为生命之源;
5:27 并且赐给他行审判的权柄,因为他是人子。
5:28 你们不要惊奇这事,因为时候要到,那时,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
5:29 而出来:行过善的,复活进入生命;作过恶的,复活而受审判。
5:30 我由我自己什么也不能作;父怎样告诉我,我就怎样审判,所以我的审判是正义的,因为我不寻求我的旨意,而只寻求那派遣我来者的旨意。」

父为子作证 
5:31
「如果我为我自己作证,我的证据不足凭信;
5:32 但另有一位为我作证,我知道他为我作的证足以凭信。
5:33 你们曾派人到若翰那里去,他就为真理作过证。
5:34 其实我并不需要人的证据,我提及这事,只是为叫你们得救。
5:35 若翰好比是一盏点着而发亮的灯,你们只一时高兴享受了他的光明。
5:36 但我有比若翰更大的证据,即父所托付我要我完成的工程,就是我所行的这些工程,为我作证:证明是父派遣了我。
5:37 派遣我来的父,亲自为我作证;你们从未听见过他的声音,也从未看见过他的仪容,
5:38 并且你们也没有把他的话存留在心中,因为你们不相信他所派遣的那位。
5:39 你们查考经典,因你们认为其中有永生,正是这些经典为我作证;
5:40 但你们不愿意到我这里来,为获得生命。」

犹太人不信耶稣 
5:41
「我不求人的光荣;
5:42 而且我认得你们,知道在你们内没有天主的爱情。
5:43 我因我父的名而来,你们却不接纳我;如果有人因自己的名而来,你们反而接纳他。
5:44 你们既然彼此寻求光荣,而不寻求出于惟一天主的光荣,你们怎么能相信我呢?
5:45 不要想我要在父面前控告你们;有一位控告你们的,就是你们所寄望的梅瑟。
5:46 若是你们相信梅瑟,必会相信我,因为他是指着我而写的。
5:47 如果你们不相信他所写的,怎么会相信我的话呢?」

 

 

第六章(71)

增饼奇迹 
6:1
这些事以后,耶稣往加里肋亚海,即提庇黎雅海的对岸去了。
6:2 大批群众,因为看见他在患病者身上所行的神迹,都跟随着他。
6:3 耶稣上了山,和他的门徒一起坐在那里。
6:4 那时,犹太人的庆节,即逾越节,已临近了。
6:5 耶稣举目看见大批群众来到他前,就对斐理伯说:「我们从那里买饼给这些人吃呢?」
6:6 他说这话,是为试探斐理伯;他自己原知道要做什么。
6:7 斐理伯回答说:「就是二百块「德纳」的饼,也不够每人分得一小块。」
6:8 有一个门徒,即西满伯多禄的哥哥安德肋说:
6:9 「这里有一个儿童,他有五个大麦饼和两条鱼;但是为这么多的人,这算得什么?」
6:10 耶稣说:「你们叫众人坐下罢!」在那地方有许多青草,于是人们便坐下,男人约有五千。
6:11 耶稣就拿起饼,祝谢后,分给坐下的人;对于鱼也照样作了;让众人任意吃。
6:12 他们吃饱以后,耶稣向门徒说:「把剩下的碎块收集起来,免得糟蹋了。」
6:13 他们就把人吃后所剩的五个大麦饼的碎块,收集起来,装满了十二筐。
6:14 众人见了耶稣所行的神迹,就说:「这人确实是那要来到世界上的先知。」
6:15 耶稣看出他们要来强迫他,立他为王,就独自又退避到山里去了。

步行海面 
6:16
到了晚上,他的门徒下到海边
6:17 上船要到海对岸的葛法翁去。天已黑了,耶稣还没有来到他们那里。
6:18 海上因起了大风,便翻腾起来。
6:19 当他们摇橹大约过了二十五或三十「斯塔狄」时,看见耶稣在海面行走,临近了船,便害怕起来。
6:20 但他却向他们说:「是我,不要害怕!
6:21 他们便欣然接他上船,船就立时到了他们所要去的地方。

群众寻找耶稣 
6:22
第二天,留在海对岸的群众,看见只有一只小船留在那里,也知道耶稣没有同他的门徒一起上船,只有他的门徒走了──
6:23 然而从提庇黎雅有别的小船来到了,靠近吾主祝谢后,人们吃饼的地方──
6:24 当群众一发觉耶稣和他的门徒都不在那里时,他们便上了那些小船,往葛法翁找耶稣去了。
6:25 当群众在海对岸找着他时,就对他说:「辣彼,你什么时候到了这里?」

生命之粮的言论 
6:26
耶稣回答说:「我实实在在告诉你们:你们寻找我,并不是因为看到了神迹,而是因为吃饼吃饱了。
6:27 你们不要为那可损坏的食粮劳碌,而要为那存留到永生的食粮劳碌,即人子所要赐给你们的,因为他是天主圣父所印证的。」
6:28 他们问说:「我们该做什么,才算做天主的事业呢?」
6:29 耶稣回答说:「天主要你们所做的事业,就是要你们信从他所派遣来的。」
6:30 他们又说:「那么,你行什么神迹给我们看,好叫我们信服你呢?你要行什么事呢?
6:31 我们的祖先在旷野里吃过「玛纳」,正如经上所记载的:「他从天上赐给了他们食物吃。』
6:32 于是耶稣向他们说:「我实实在在告诉你们:并不是梅瑟赐给了你们那从天上来的食粮,而是我父现今赐给你们从天上来的真正的食粮,
6:33 因为天主的食粮,是那由天降下,并赐给世界生命的。」
6:34 他们便说:「主!你就把这样的食粮常常赐给我们罢!
6:35 耶稣回答说:「我就是生命的食粮;到我这里来的,永不会饥饿;信从我的,总不会渴。
6:36 但是,我向你们说过:你们看见了我,仍然不信。
6:37 凡父交给我的,必到我这里来;而到我这里来的,我必不把他拋弃于外,
6:38 因为我从天降下,不是为执行我的旨意,而是为执行派遣我来者的旨意。
6:39 派遣我来者的旨意就是:凡他交给我的,叫我连一个也不失掉,而且在末日还要使他复活,
6:40 因为这是我父的旨意:凡看见子,并信从子的,必获得永生;并且在末日,我要使他复活。」

耶稣是生命之粮 
6:41
犹太人遂对耶稣窃窃私议,因为他说:我是从天上降下来的食粮。
6:42 他们说:「这人不是若瑟的儿子耶稣?他的父亲和母亲,我们岂不是都认识么?怎么他竟说:我是从天上降下来的呢?」
6:43 耶稣回答说:「你们不要彼此窃窃私议!
6:44 凡不是派遣我的父所吸引的人,谁也不能到我这里来,而我在末日要叫他复活。
6:45 在先知书上记载:『众人都要蒙天主的训诲。』凡由父听教而学习的,必到我这里来。
6:46 这不是说有人看见过父,只有那从天主来的,才看见过父。
6:47 我实实在在告诉你们:信从的人,必得永生。
6:48 我是生命的食粮。
6:49 你们的祖先在旷野中吃过「玛纳」,却死了;
6:50 这是从天上降下来的食粮,谁吃了,就不死。
6:51 我是从天上降下的生活的食粮;谁若吃了这食粮,必要生活直到永远。」

人子的血肉是信友的饮食 
6:
「我所要赐给的食粮,就是我的肉,是为世界的生命而赐给的。」
6:52
因此,犹太人彼此争论说:「这人怎能把他的肉,赐给我们吃呢?」
6:53 耶稣向他们说:「我实实在在告诉你们:你们若不吃人子的肉,不喝他的血,在你们内,便没有生命。
6:54 谁吃我的肉,并喝我的血,必得永生,在末日,我且要叫他复活,
6:55 因为我的肉,是真实的食品;我的血,是真实的饮料。
6:56 谁吃我的肉,并喝我的血,便住在我内,我也住在他内。
6:57 就如那生活的父派遣了我,我因父而生活;照样,那吃我的人,也要因我而生活。
6:58 这是从天上降下来的食粮,不像祖先吃了「玛纳」仍然死了;谁吃这食粮,必要生活直到永远。」
6:59 这些话是耶稣在葛法翁会堂教训人时说的。

言论的结果 
6:60
他的门徒中有许多听了,便说:「这话生硬,谁能听得下去呢?」
6:61 耶稣自知他的门徒对这话窃窃私议,便向他们说:「这话使你们起反感吗?
6:62 那么,如果你们看到人子升到他先前所在的地方去,将怎样呢?
6:63 使生活的是神,肉一无所用;我给你们所讲论的话,就是神,就是生命。
6:64 但你们中间有些人,却不相信。」原来,耶稣从起头就知道那些人不信,和谁要出卖他。
6:65 所以他又说:「为此,我对你们说过:除非蒙父恩赐的,谁也不能到我这里来。」
6:66 从此,他的门徒中有许多人退去了,不再同他往来。
6:67 于是耶稣向那十二人说:「难道你们也愿走吗?」
6:68 西满伯多禄回答说:「主!惟你有永生的话,我们去投奔谁呢?
6:69 我们相信,而且已知道你是天主的圣者。」
6:70 耶稣对他们说:「我不是拣选了你们十二个人吗?你们中却有一个是魔鬼。」
6:71 他是指依斯加略人西满的儿子犹达斯说的;因为就是这人,十二人中的一个,将要出卖耶稣。

 

 

第七章(53)

耶稣暗自入京 
7:1
这些事以后,耶稣周游于加里肋亚,而不愿周游于犹太,因为犹太人要图谋杀害他。
7:2 那时,犹太人的庆节,帐棚节近了,
7:3 他的弟兄于是对他说:「你离开这里,往犹太去罢!好叫你的门徒也看见你所行的事,
7:4 因为没有人愿意显扬自己,而在暗地里行事的;你既然行这些事,就该将你自己显示给世界。」
7:5 原来,连他的弟兄们也不相信他。
7:6 耶稣回答说:「我的时候还没有到,你们的时候却常是现成的。
7:7 世界不会恨你们,却是恨我,因为我指证它的行为是邪恶的。
7:8 你们上去过节罢!我还不上去过这庆节,因为我的时候还没有成熟。」
7:9 他说了这些话后,仍留在加里肋亚。
7:10 但他的弟兄们上去过节以后,他也去了,但不是明显的,而是暗中去的。
7:11 在庆节中,犹太寻找他说:「那人在那里呢?」
7:12 在群众间对他发生了许多私议:有的说:「他是好人;」有的却说:「不,他在煽惑民众。」
7:13 但是,因为都怕犹太人,谁也不敢公开地讲论他。

在圣殿施教 
7:14
庆节已过了一半,耶稣就上圣殿里去施教。
7:15 犹太人都惊讶说:「这人没有进过学,怎么通晓经书呢?」
7:16 耶稣回答他们说:「我的教训不是我的,而是派遣我来者的。
7:17 谁若愿意承行他的旨意,就会认出这教训,是出于天主或是由我自己而讲的。
7:18 由自己而讲的,是寻求自己的光荣;但谁若寻求派遣他来者的光荣,他便是诚实的,在他内没有不义。
7:19 梅瑟不是曾给你们颁布了法律吗?但你们中却没有一人遵行法律;你们为什么图谋杀害我?」
7:20 群众回答说:「你附了魔;谁图谋杀害你?」
7:21 耶稣回答说:「我作了一件事,你们就都奇怪。
7:22 梅瑟曾给你们颁定了割损礼──其实并不是由梅瑟,而是由祖先开始的,因此,你们也在安息日给人行割损礼。
7:23 若是在安息日为满全梅瑟的法律,人可受割损礼;那么,为了我在安息日,使一个人完全恢复健康,你们就对我发怒么?
7:24 你们不要按照外表判断,但要按照公义判断。」

耶稣是由父派遣来的 
7:25
于是,有几个耶路撒冷人说:「这不是人们所要图谋杀害的人吗?
7:26 看,他放胆地讲论,而没有人对他说什么,难道首长们也确认这人就是默西亚吗?
7:27 可是我们知道这人是那里的;然而,当默西亚来时,却没有人知道他是那里的。」
7:28 于是耶稣在圣殿施教时,大声喊说:「你们认识我,也知道我是那里的;但我不是由我自己而来,而是那真实者派遣我来的,你们却不认识他;
7:29 我认识他,因为我是出于他,是他派遣了我。」
7:30 他们想捉住他,但没有人向他下手,因为他的时辰还没有到。

派遣人捉拿耶稣 
7:31
群众中有许多人信了他,且说:「默西亚来时,难道会行比这人更多的奇迹吗?」
7:32 法利塞人听见群众对耶稣这样议论纷纷,司祭长和法利塞人便派遣差役去捉拿他。
7:33 于是耶稣说:「我和你们同在的时候不多了,我要回到派遣我来的那里去。
7:34 你们要找我却找不着;而我所在的地方,你们也不能去。」
7:35 犹太人便彼此说:「这人要往那里去,我们找不着他呢?难道他要往散居在希腊民中的犹太人那里去,教训希腊人么?
7:36 他所说:『你们要找我,却找不着;我所在的地方,你们也不能去』的这话,是什么意思?」

耶稣为永生的泉源 
7:37
在庆节末日最隆重的那一天,耶稣站着大声喊说:「谁若渴,到我这里来喝罢!
7:38 凡信从我的,就如经上说:从他的心中要流出活水的江河。」
7:39 他说这话,是指那信仰他的人将要领受的圣神;圣神还没有赐下,因为耶稣还没有受到光荣。

人论耶稣不同的意见 
7:40
群众中有些人听了这些话,便说:「这人真是那位先知。」
7:41 另有些人说:「这人是默西亚。」但也有人说:「难道默西亚能来自加里肋亚吗?
7:42 经上不是说:默西亚要出自达味的后裔,来自达味出生的村庄白冷吗?」
7:43 因此,为了耶稣的缘故,在群众中起了纷争。
7:44 他们中有些人愿捉拿他,但谁也没有向他下手。
7:45 差役回到司祭长和法利塞人那里;司祭长和法利塞人问他们说:「为什么你们没有把他带来?」
7:46 差役回答说:「从来没有一个人如此讲话,像这人讲话一样。」
7:47 法利塞人遂向他们说:「难道你们也受了煽惑吗?
7:48 首长中或法利塞人中,难道有人信仰了他吗?
7:49 但是,这些不明白法律的群众,是可诅咒的!
7:50 他们中有一个,即先前曾来到耶稣那里的尼苛德摩,遂向他们说:
7:51 「如果不先听取人的口供,和查明他所做的事,难道我们的法律就许定他的罪么?」
7:52 他们回答他说:「难道你也是出自加里肋亚么?你去查考,你就能知道:从加里肋亚不会出先知的。」
7:53 然后,他们就各自回家去了。

 

 

第八章(59)

怜悯淫妇 
8:1
耶稣上了橄榄山。
8:2 清晨他又来到圣殿,众百姓都到他跟前来,他便坐下教训他们。
8:3 那时,经师和法利塞人带来了一个犯奸淫时被捉住的妇人,叫她站在中间,
8:4 便向耶稣说:「师傅!这妇人是正在犯奸淫时被捉住的,
8:5 在法律上,梅瑟命令我们该用石头砸死这样的妇人;可是,你说什么呢?」
8:6 他们说这话,是要试探耶稣,好能控告他;耶稣却弯下身去,用指头在地上画字。
8:7 因为他们不断地追问,他便直起身来,向他们说:「你们中间谁没有罪,先向她投石罢!
8:8 他又弯下身去,在地上写字。
8:9 他们一听这话,就从年老的开始到年幼的,一个一个地都溜走了,只留下耶稣一人和站在那里的妇人。
8:10 耶稣遂直起身来向她说:「妇人!他们在那里呢?没有人定你的罪吗?」
8:11 她说:「主!没有人。」耶稣向她说:「我也不定你的罪;去罢!从今以后,不要再犯罪了!

照世真光 
8:12
耶稣又向众人讲说:「我是世界的光;跟随我的,决不在黑暗中行走,必有生命的光。」
8:13 法利塞人于是对他说:「你为你自己作证,你的证据,是不可凭信的。」
8:14 耶稣回答说:「我即便为我自己作证,我的证据,是可凭信的,因为我知道:我从那里来,往那里去;你们却不知道:我从那里来,或往那里去。
8:15 你们只凭肉眼判断,我却不判断任何人;
8:16 即使我判断,我的判断仍是真实的,因为我不是独自一个,而是有我,还有派遣我来的父。
8:17 在你们的法律上也记载着:两个人的作证是可凭信的。
8:18 今有我为我自己作证,也有派遣我的父,为我作证。」
8:19 他们便问他说:「你的父在那里?」耶稣答复说:「你们不认识我,也不认识我的父;若是你们认识了我,也就认识我的父了。」
8:20 这些话是耶稣于圣殿施教时,在银库院里所讲的。谁也没有捉拿,因为他的时辰还没有到。

犹太人必死在罪恶中 
8:21
那时,耶稣又向他们说:「我去了,你们要寻找我,你们必要死在你们的罪恶中;我所去的地方,你们不能去。」
8:22 犹太人便说:「他说:我所去的地方,你们不能去;莫非他要自杀吗?」
8:23 耶稣向他们说:「你们是出于下,我却是出于上;你们是出于这个世界,我却不是出于这个世界。
8:24 因此,我对你们说过:你们要死在你们的罪恶中。的确,你们若不相信我就是那一位,你们必要死在你们的罪恶中。」
8:25 于是,他们问耶稣说:「你到底是谁?」耶稣回答他们说:「难道从起初我没有对你们讲论过吗?
8:26 对你们我有许多事要说,要谴责;但是派遣我来者是真实的;我由他听来的,我就讲给世界听。」
8:27 他们不明白他是在给他们讲论父。
8:28 耶稣遂说:「当你们高举了人子以后,你们便知道我就是那一位。我由我自己不作什么;我所讲论的,都是依照父所教训我的。
8:29 派遣我来者与我在一起,他没有留下我独自一个,因为我常作他所喜悦的事。」
8:30 当耶稣讲这些话时,许多人便信了他。

犹太人自恃为亚巴郎的子孙 
8:31
于是,耶稣对那些信他的犹太人说:「你们如果固守我的话,就确是我的门徒,
8:32 也会认识真理,而真理必会使你们获得自由。」
8:33 他们回答说:「我们是亚巴郎的后裔,从未给任何人做过奴隶;怎么你说:你们要成为自由的呢?」
8:34 耶稣答复说:「我实实在在告诉你们:凡是犯罪的,就是罪恶的奴隶。
8:35 奴隶不能永远住在家里,儿子却永远居住。
8:36 那么,如果天主子使你们自由了,你们的确是自由的。
8:37 我知道你们是亚巴郎后裔,你们却图谋杀害我,因为你们容纳不下我的话。
8:38 我说的,是我在父那里所看见的;而你们行的,却是从你们的父亲那里所学习的。」
8:39 他们回答说:「我们的父亲是亚巴郎。」耶稣对他们说:「假如你们是亚巴郎的子女,你们就该作亚巴郎所作的事。
8:40 如今,你们竟然图谋杀害我──这个给你们说出从天主那里所听到的真理的人──亚巴郎却没有做过这样的事。
8:41 你们正做你们父亲的事业。」他们向他说:「我们不是由淫乱生的,我们只有一个父亲:就是天主。」
8:42 耶稣回答说:「假如天主是你们的父亲,你们必爱我,因为我是由天主出发而来的,并不是由我自己来的,而是那一位派遣了我。
8:43 为什么你们不明白我的讲论呢?无非是你们不肯听我的话。
8:44 你们是出于你们的父亲魔鬼,并愿意追随你们父亲的欲望。从起初,他就是杀人的凶手,不站在真理上,因为在他内没有真理;他几时撒谎,正出于他的本性,因为他是撒谎者,而且又是撒谎者的父亲。
8:45 至于我,因为我说真理,你们却不信我。
8:46 你们中谁能指证我有罪?若是我说真理,为什么你们却不信我呢?
8:47 出于天主的,必听天主的话;你们所以不听,因为你们不是出于天主。」
8:48 犹太人遂向他说:「我们说你是个撒玛黎雅人,并附有魔鬼,岂不正对吗?」
8:49 耶稣答复说:「我没有附魔,我只是尊敬我的父,你们却侮辱我。
8:50 然而,我不寻求我的光荣,有为我寻求而行判断的一位。
8:51 我实实在在告诉你们:「谁如果遵行我的话,永远见不到死亡。」
8:52 犹太向他说:「现在我们知道:你附有魔鬼;亚巴郎和先知都死了;你却说:谁如果遵行我的话,永远尝不到死味。
8:53 难道你比我们的父亲亚巴郎还大吗?他死了,先知们也死了。你把你自己当作什么人呢?」
8:54 耶稣答复说:「我如果光荣我自己,我的光荣算不了什么;那光荣我的,是我的父,就是你们所称的「我们的天主」。
8:55 你们不认识他,我却认识他;我若说我不认识他,我便像你们一样是个撒谎者;但是,我认识他,也遵守他的话。
8:56 你们的父亲亚巴郎曾欢欣喜乐地企望看到我的日子,他看见了,极其高兴。」
8:57 犹太人就对他说:「你还没有五十岁,就见过亚巴郎吗?」
8:58 耶稣回答说:「我实实在在告诉你们:在亚巴郎出现以前,我就有。」
8:59 他们就拿起石头来要向他投去;耶稣却隐没了,从圣殿里出去了。

 

 

第九章(41)

治好胎生的瞎子 
9:1
耶稣前行时,看见了一个生来瞎眼的人。
9:2 他的门徒就问他说:「辣彼,谁犯了罪?是他,还是他的父母,竟使他生来瞎眼呢?」
9:3 耶稣答复说:「也不是他犯了罪,也不是他的父母,而是为叫天主的工作在他身上显扬出来。
9:4 趁着白天,我们应做派遣我来者的工作;黑夜来到,就没有人能工作了。
9:5 当我在世界上的时候,我是世界的光。」
9:6 耶稣说了这话以后,便吐唾沫在地上,用唾沫和了些泥,把泥抹在瞎子的眼上,
9:7 对他说:「去,到史罗亚水池里洗洗罢!──史罗亚解说「被派遣的」──瞎子去了,洗了,回来就看见了。
9:8 于是,邻居和那些素来曾见他讨饭的人,就说:「这不是那曾坐着讨饭的人么?」
9:9 有的说:「就是这人。」有的说:「不,是另一个很相似他的人。」那人却说:「就是我。」
9:10 他们问他说:「你的眼睛究竟是怎样开的呢?」
9:11 他答复说:「名叫耶稣的那个人,和了些泥,抹在我的眼上,给我说:你往史罗亚去洗洗罢;我去了,洗了,就看见了。」
9:12 他们又问他说:「那个人在那里?」他说:「我不知道。」

法利塞人的盘问 
9:13
他们便将先前瞎眼的人,领到法利塞人那里。
9:14 耶稣和泥开他眼睛的那天,正是安息日。
9:15 于是法利塞人又诘问他怎样看见了。那人就向他们说:「他把泥放在我的眼上,我洗了,就看见了。」
9:16 法利塞人中有的说:「这人不是从天主来的,因为他不遵守安息日。」有的却说:「一个罪人怎能行这样的奇迹?」他们中间便发生了纷争。
9:17 于是,他们又问瞎子说:「对于那开了你眼睛的人,你说什么呢?」瞎子说:「他是一位先知。」
9:18 可是犹太人不肯相信他先是瞎子而后看见了,等到叫了复明者的父母来,
9:19 问他们说:「这是你们的儿子么?你们说他生来就瞎么?怎么他现在竟看见了呢?」
9:20 他的父母答复说:「我们知道这是我们的儿子,也生来就瞎。
9:21 如今他究竟怎么看见了,我们却不知道;或者谁开了他的眼睛,我们也不知道。你们问他罢!他已经成年,会说自己的事了。」
9:22 他的父母因为害怕犹太人,才这样说,因为犹太人早已议定:谁若承诺耶稣是默西亚,就必被逐出会堂。
9:23 为此,他的父母说:他己经成年,你们问他罢!
9:24 于是法利塞人再把那先前瞎眼的人叫过来,向他说:「归光荣于天主罢!我们知道这人是个罪人。」
9:25 那人回答说:「他是不是罪人,我不知道;有一件事我知道:我曾是个瞎子,现在我却看见了。」
9:26 他们又问他说:「他给你作了什么?怎样开了你的眼睛?」
9:27 他回答说:「我已经告诉了你们,你们不听;为什么又愿意听呢?莫非你们也愿意做他的门徒么?」
9:28 他们辱骂他说:「你去做他的门徒好了!我们是梅瑟的门徒。
9:29 我们知道:天主曾给梅瑟说过话;至于这人,我们不知道他是从那里来的。」
9:30 那人回答说:「这真奇怪!你们不知道他是从那里来的,他却开了我的眼睛。
9:31 我们都晓得天主不俯听罪人,只俯听那恭敬天主,并承行他旨意的人。
9:32 自古以来从未听说:有人开了生来就是瞎子的眼睛。
9:33 这人若不是由天主来的,他什么也不能做。」
9:34 他们却向他说:「你整个生于罪恶中,竟来教训我们?」便把他赶了出去了。

人子来世判别世人 
9:35
耶稣听说他们把他赶出去了,后来遇见了他,就给他说:「你信人子么?」
9:36 那人便回答说:「主,是谁,好使我去信他呢?」
9:37 耶稣对他说:「你已看见他了,和你讲话的就是!
9:38 他遂说道:「主,我信。」遂俯伏朝拜了耶稣。
9:39 耶稣遂说:「我是为了判别,才到这世界上来,叫那些看不见的,看得见;叫那些看得见的,反而成为瞎子。」
9:40 有些和他在一起的法利塞人,一听了这话就说:「难道我们也是瞎子么?」
9:41 耶稣回答说:「你们如果是瞎子,就没有罪了;但你们如今说:我们看得见,你们的罪恶便存留下来了。」

 

 

第十章(42)

耶稣是善牧 
10:1
我实实在在告诉你们:凡不由门进入羊栈,而由别处爬进去的,便是贼,是强盗。
10:2 由门进去的,才是羊的牧人。
10:3 看门的给他开门,羊听他的声音;他按着名字呼唤自己的羊,并引领出来。
10:4 当他把羊放出来以后,就走在羊前面,羊也跟随他,因为认得他的声音。
10:5 羊决不跟随陌生人,反而逃避他,因为羊不认得陌生人的声音。」
10:6 耶稣给他们讲了这个比喻,他们却不明白给他们所讲的是什么。
10:7 于是耶稣又对他们说:「我实实在在告诉你们:我是羊的门;
10:8 凡在我以先来的,都是贼和强盗,羊没有听从他们。
10:9 我就是门,谁若经过我进来,必得安全;可以进,可以出,可以找着草场。
10:10 贼来,无非是为偷窃、杀害、毁灭;我来,却是为叫他们获得生命,且获得更丰富的生命。
10:11 我是善牧:善牧为羊舍掉自己的性命。
10:12 佣工,因不是牧人,羊也不是他自己的,一看见狼来,便弃羊逃跑──狼就抓住羊,把羊赶散了,
10:13 因为他是佣工,对羊漠不关心。
10:14 我是善牧,我认识我的羊,我的羊也认识我,
10:15 正如父认识我,我也认识父一样;我并且为羊舍掉我的性命。
10:16 我还有别的羊,还不属于这一栈,我也该把他们引来,他们要听我的声音,这样,将只有一个羊群,一个牧人。
10:17 父爱我,因为我舍掉我的性命,为再取回它来:
10:18 谁也不能夺去我的性命,而是我甘心情愿舍掉它;我有权舍掉它,我也有权再取回它来:这是我由我父所接受的命令。」
10:19 因了这些话,犹太人中间又发生了纷争;
10:20 他们中有许人说:「他附魔发疯,为什么还听他呢?」
10:21 另有些人说:「这话不是附魔的人所能说的;难道魔鬼能开瞎子的眼睛么?」

耶稣是天主子 
10:22 那时,在耶路撒冷举行重建节,正是冬天。
10:23 耶稣徘徊于圣殿内撒罗满游廊下。
10:24 犹太人围起他来,向他说:「你使我们的心神悬疑不安,要到几时呢?你如果是默西亚,就坦白告诉我们罢!
10:25 耶稣答复说:「我已告诉了你们,你们却不相信;我以我父的名所作的工作,为我作证,
10:26 但你们还是不信,因为你们不是属于我的羊。
10:27 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟随我;
10:28 我赐与他们永生,他们永远不会丧亡;谁也不能从我手中把他们夺去。
10:29 我那赐给我羊群的父,超越一切,为此,谁也不能从我父手里将他们夺去。
10:30 我与父原是一体。」
10:31 犹太人又拿起石头来,要砸死他。
10:32 耶稣向他们说:「我赖我父给你们显示了许多善事,为了那一件,你们要砸死我呢?」
10:33 犹太人回答说:「为了善事,我们不会砸死你;而是为了亵渎的话,因为你是人,却把你自己当作是天主。」
10:34 耶稣却向他们说:「在你们的法律上不是记载着:『我说过:你们是神』么?
10:35 如果,那些承受天主话的,天主尚且称他们为神──而经书是不能废弃的──
10:36 那么,父所祝圣并派遣到世界上来的,因为说过:我是天主子,你们就说:你说亵渎的话么?
10:37 假使我不做我父的工作,你们就不必信我;
10:38 但若是我做了,你们纵然不肯信我,至少要信这些工作,如此你们必定认出父在我内,我在父内。」
10:39 他们又企图捉拿他,他却从他们手中走脱了。
10:40 耶稣又到约旦河对岸,若翰先前施洗的地方去了,并住在那里。
10:41 有许多人来到他那里说:「若翰固然没有行过神迹,但若翰关于这人所说的一切,都是真的。」
10:42 许多人就在那里信了耶稣。

 

 

第十一章(57)

拉匝禄病死 
11:1
有一个病人,名叫拉匝禄,住在伯达尼,即玛利亚和她姐姐玛尔大所住的村庄。
11:2 玛利亚就是那曾用香液傅抹过主,并用自己的头发擦干过他脚的妇人,患病的拉匝禄是他的兄弟。
11:3 他们姊妹二人便派人到耶稣那里说:「主啊!你所爱的病了!
11:4 耶稣听了,便说:「这病不致于死,只是为彰显天主的光荣,并为叫天主子因此受到光荣。」
11:5 耶稣素爱玛尔大及她的妹妹和拉匝禄。
11:6 当他听说拉匝禄病了,仍在原地逗留了两天。
11:7 此后,才对门徒说:「我们再往犹太去罢!
11:8 门徒向他说:「辣彼,近来犹太人图谋砸死你,你又要往那里去么?」
11:9 耶稣回答说:「白日不是有十二个时辰么?人若在白日行路,不会碰跌,因为看得见这世界的光;
11:10 人若在黑夜行路,就要碰跌,因为他没有光。」
11:11 耶稣说了这些话,又给他们说:「我们的朋友拉匝禄睡着了,我要去叫醒他。」
11:12 门徒便对他说:「主,若是他睡着了,必定好了。」
11:13 耶稣原是指他的死说的,他们却以为他是指安眠睡觉说的。
11:14 然后,耶稣就明明地向他们说:「拉匝禄死了。
11:15 为了你们,我喜欢我不在那里,好叫你们相信;我们到他那里去罢!
11:16 号称狄狄摩的多默便向其他的同伴说:「我们也去,同他一起死罢!

拉匝禄复活 
11:17
耶稣一到了伯达尼,得知拉匝禄在坟墓里已经四天了。
11:18 伯达尼靠近耶路撒冷,相距约十五「斯塔狄」,
11:19 因而有许多犹太人来到玛尔大和玛利亚那里,为她们兄弟的死安慰她们。
11:20 玛尔大一听说耶稣来了,便去迎接他;玛利亚仍坐在家里。
11:21 玛尔大对耶稣说:「若是你在这里,我的兄弟决不会死!
11:22 就是现在,我也知道:你无论向天主求什么,天主必要赐给你。」
11:23 耶稣对她说:「你的兄弟必定要复活。」
11:24 玛尔大说:「我知道在末日复活时,他必要复活。」
11:25 耶稣对她说:「我就是复活,就是生命;信从我的,即使死了,仍要活着;
11:26 凡活着而信从我的人,必永远不死。你信么?」
11:27 她回答说:「是的,主,我信你是默西亚,天主子,要来到世界上的那一位。」
11:28 她说了这话,就去叫她的妹妹玛利亚,偷偷地说:「师傅来了,他叫你。」
11:29 玛利亚一听说,立时起身到耶稣那里去了。
11:30 那时,耶稣还没有进村庄,仍在玛尔大迎接他的地方。
11:31 那些同玛利亚在家,安慰他的犹太人,见她急忙起身出去,便跟着她,以为她往坟墓上去哭泣。
11:32 当玛利亚来到耶稣所在的地方,一看见他,就俯伏在他脚前,向他说:「主!若是你在这里,我的兄弟决不会死!
11:33 耶稣看见她哭泣,还有同他一起来的犹太人也哭泣,便心神感伤,难过起来,
11:34 遂说:「你们把他安放在那里?」他们回答说:「主,你来,看罢!
11:35 耶稣流泪了。
11:36 于是犹太人说:「看,他多么爱他啊!
11:37 其中有些人说:「这个开了瞎子眼睛的,岂不能使这人也不死么?」
11:38 耶稣心中又感伤起来,来到坟墓前。这坟墓是个洞穴,前面有一块石头堵着。
11:39 耶稣说:「挪开这块石头!」死者的姐姐玛尔大向他说:「主!已经臭了,因为已有四天了。」
11:40 耶稣对她说:「我不是告诉过你:如果你信,就会看到天主的光荣吗?」
11:41 他们便挪开了石头;耶稣举目向上说:「父啊!我感谢你,因为你俯听了我。
11:42 我本来知道你常常俯听我,但是,我说这话,是为了四周站立的群众,好叫他们信是你派遣了我。」
11:43 说完这话,便大声喊说:「拉匝禄!出来罢!
11:44 死者便出来了,脚和手都缠着布条,面上还蒙着汗巾。耶稣向他们说:「解开他,让他行走罢。」

公议会决议杀害耶稣 
11:45
那些来到玛利亚那里的犹太人,一看到耶稣所行的事,就有许多人信了他。
11:46 他们中也有一些到法利塞人那里去,把耶稣所行的,报告给他们。
11:47 因此,司祭长和法利塞人召集了会议,说:「这人行了许多奇迹,我们怎么办呢?
11:48 如果让他这样,众人都会信从他,罗马人必要来,连我们的圣殿和民族都要除掉。」
11:49 他们中有一个名叫盖法的,正是那一年的大司祭,对他们说:「你们什么都不懂,
11:50 也不想想:叫一个人替百姓死,以免全民族灭亡;这为你们多么有利。」
11:51 这话不是由他自己说出的,只因他是那年的大司祭,才预言了耶稣将为民族而死;
11:52 不但为犹太民族,而且也是为使那四散的天主的儿女都聚集归一。
11:53 从那一天起,他们就议决要杀害耶稣。
11:54 因此,耶稣不再公开地在犹太人中往来,却从那里往临近荒野的地方去,来到一座名叫厄弗辣因的城,在那里和他的门徒住下了。
11:55 犹太人的逾越节临近了,所以,许多人在逾越节前,从乡间上了耶路撒冷,要圣洁自己。
11:56 他们就寻找耶稣,并站在圣殿内,彼此谈论说:「你们想什么?他来不来过节呢?」
11:57 司祭长和法利塞人早已颁发命令:如果有人知道他在那里,就该通知他们,好去捉拿他。

 

 

第十二章(50)

伯达尼晚宴 
12:1
逾越节前六天,耶稣来到伯达尼,就是耶稣从死者中唤起拉匝禄的地方。
12:2 有人在那里为他摆设了晚宴,玛尔大伺候,而拉匝禄也是和耶稣一起坐席的一位。
12:3 那时,玛利亚拿了一斤极珍贵的纯「拿尔多」香液,敷抹了耶稣的脚,并用自己的头发擦干,屋里便充满了香液的气味。
12:4 那要负卖耶稣的依斯加略犹达斯──即他的一个门徒──便说:
12:5 「为什么不把这香液去卖三百块「德纳」,施舍给穷人呢?」
12:6 他说这话,并不是因为他关心穷人,只因为他是个贼,掌管钱囊,常偷取其中所存放的。
12:7 耶稣就说:「由她罢!这原是她为我安葬之日而保存的。
12:8 你们常有穷人和你们在一起;至于我,你们却不常有。」
12:9 有许多犹太人听说耶稣在那里,就来了,不但是为耶稣,也是为看他从死者中所唤起的拉匝禄。
12:10 为此,司祭长决议连拉匝禄也要杀掉,
12:11 因为有许多犹太人为了拉匝禄的缘故,离开他们,而信从了耶稣。

耶稣荣进圣京 
12:12
第二天,来过节的群众,听说耶稣来到耶路撒冷,
12:13 便拿了棕榈枝,出去迎接他,喊说:「贺三纳!因上主之名而来的,以色列的君王,应受赞颂。」
12:14 耶稣找了一匹小驴,就骑上去,正如经上所记载的:
12:15 「熙雍女子,不要害怕!看,你的君王骑着驴驹来了!
12:16 起初他的门徒也没有明白这些事,然而,当耶稣受光荣以后,他们才想起这些话是指着他而记载的。为此,他们就这样对他做了。
12:17 当耶稣叫拉匝禄从坟墓中出来,由死者中唤起他时,那时同他在一起的众人,都为所见的作证;
12:18 因此,有一群人去迎接他,因为他们听说他行了这个神迹;
12:19 于是法利塞人便彼此说:「看,你们一无所成!瞧,全世界都跟他去了。」

耶稣对民众最后的讲词 
12:20
在那些上来过节,崇拜天主的人中,有些希腊人。
12:21 他们来到加里肋亚贝特赛达人斐理伯前,请求他说:「先生!我们愿拜见耶稣。」
12:22 斐理伯就去告诉安德肋,然后安德肋和斐理伯便来告诉耶稣。
12:23 耶稣开口向他们说:「人子要受光荣的时辰到了。
12:24 我实实在在告诉你们:一粒麦子如果不落在地里死了,仍只是一粒;如果死了,才结出许多子粒来。
12:25 爱惜自己性命的,必要丧失性命;在现世憎恨自己性命的,必要保存性命入于永生。
12:26 谁若事奉我,就当跟随我;如此,我在那里,我的仆人也要在那里;谁若事奉我,我父必要尊重他。
12:27 现在我心神烦乱,我可说什么呢?我说:父啊!救我脱离这时辰罢?但正是为此,我才到了这时辰。
12:28 父啊!光荣你的名罢!」当时有声音来自天上:「我已光荣了我的名,我还要光荣。」
12:29 在场听见的群众,便说:「这是打雷。」另有人说:「是天使同他说话。」
12:30 耶稣回答说:「这声音不是为我而来,而是为你们。
12:31 现在就是这世界应受审判的时候,现在这世界的元首就要被赶出去;
12:32 至于我,当我从地上被举起来时,便要吸引众人来归向我。」
12:33 他说这话,是要表明他要以怎样的死而死。
12:34 于是群众回答他说:「我们从法律上知道:默西亚要存留到永远;你怎么说:人子必须被举起呢?这个人子是谁?」
12:35 耶稣遂给他们说:「光在你们中间还有片刻。你们趁着还有光的时候,应该行走,免得黑暗笼罩了你们。那在黑暗中行走的,不知道往那里去。
12:36 几时你们还有光,应当信从光,好成为光明之子。」耶稣讲完了这些话,就躲开他们,隐藏去了。

圣史的感想 
12:37
耶稣虽然在他们面前行了这么多的神迹,他们仍然不信他;
12:38 这正应验了依撒意亚先知所说的话:『上主!有谁会相信我们的报道呢?上主的手臂又向谁显示了出来呢?』
12:39 他们不能信,因为依撒意亚又说过:
12:40 『上主使他们瞎了眼,使他们硬了心,免得他们眼睛看见,心里觉悟而悔改,使我治好他们。』
12:41 依撒意亚因为看见了他的光荣,所以指着他讲了这话。
12:42 事虽如此,但在首领中,仍有许多人信从了耶稣,只为了法利塞人而不敢明认,免得被逐出会堂,
12:43 因为他们喜爱世人的光荣,胜过天主的光荣。

耶稣宣言的大纲 
12:44
耶稣呼喊说:「信我的,不是信我,而是信那派遣我来的;
12:45 看见我的,也就是看见那派遣我来的。
12:46 我身为光明,来到了世界上,使凡信我的,不留在黑暗中。
12:47 无论谁,若听我的话而不遵行,我不审判他,因为我不是为审判世界而来,乃是为拯救世界。
12:48 拒绝我,及不接受我话的,自有审判他的:就是我所说的话,要在末日审判他。
12:49 因为我没有凭我自己说话,而是派遣我来的父,他给我出了命,叫我该说什么,该讲什么。
12:50 我知道他的命令就是永生;所以,我所讲论的,全是依照父对我所说的而讲论的。」

 

 

耶稣回到父那里

显示于门徒

第十三章(38)

给门徒洗脚 
13:1
在逾越节庆日前,耶稣知道他离此世归父的时辰已到,他既然爱了世上属于自己的人,就爱他们到底。
13:2 正吃晚餐的时候──魔鬼已使依斯加略人西满的儿子犹达斯决意出卖耶稣──
13:3 耶稣因知道父把一切已交在他手中,也知道自己是从天主来的,又要往天主那里去,
13:4 就从席间起来,脱下外衣,拿起一条手巾束在腰间,
13:5 然后把水倒在盆里,开始洗门徒的脚,用束着的毛巾擦干。
13:6 及至来到西满伯多禄跟前,伯多禄对他说:「主!你给我洗脚吗?」
13:7 耶稣回答说:「我所做的,你现在还不明白,以后你会明白。」
13:8 伯多禄对他说:「不,你永远不可给我洗脚!」耶稣回答说:「我若不洗你,你就与我无分。」
13:9 西满伯多禄遂说:「主!不但我的脚,而且连手带头,都给我洗罢!
13:10 耶稣向他说:「沐浴过的人,已全身清洁,只需洗脚就够了。你们原是洁净的,但不都是。」
13:11 原来,耶稣知道谁要出卖他,为此说:你们不都是洁净的。
13:12 及至耶稣洗完了他们的脚,穿上外衣,又去坐下,对他们说:「你们明白我给你们所做的吗?
13:13 你们称我「师傅」、「主子」,说得正对:我原来是。
13:14 若我为主子,为师傅的,给你们洗脚,你们也该彼此洗脚;
13:15 我给你们立了榜样,叫你们也照我给你们所做的去做。
13:16 我实实在在告诉你们:没有仆人大过主人的,也没有奉使的大过派遣他的。
13:17 你们既知道了这些事,如果实行,便是有福的。
13:18 我不是说你们全体,我认识我所拣选的;但经上所记载的必须应验:『吃过我饭的人,也举脚踢我。』
13:19 就在现在,事未发生以前,我告诉你们,好叫事发生以后,你们相信我就是那一位。
13:20 我实实在在告诉你们:凡接待我所派遣的,就是接待我;接待我的,就是接待那派遣我来的。」

预言将被出卖 
13:21
耶稣说了这些话,心神烦乱,就明明地说:「我实实在在告诉你们:你们中有一个要出卖我。」
13:22 门徒便互相观望,猜疑他说的是谁。
13:23 他门徒中有一个是耶稣所爱的,他那时斜依在耶稣的怀里,
13:24 西满伯多禄就向他示意说:「你问他说的是谁?」
13:25 那位就紧靠在耶稣的胸膛上,问他说:「主!是谁?」
13:26 耶稣答复说:「我蘸这片饼递给谁,谁就是。」耶稣就蘸了一片饼,递给依斯加略人西满的儿子犹达斯。
13:27 随着那片饼,撒殚进入了他的心,于是耶稣对他说:「你所要做的,你快去做罢!
13:28 同席的人谁也没有明白耶稣为什么向他说了这话。
13:29 不过,有人因为犹达斯掌管钱囊,以为耶稣是给他说:「你去买我们过节所需要的」,或者,要他给穷人施舍一些东西。
13:30 犹达斯一吃了那一片饼,就立时出去了;那时,正是黑夜。 

临别赠言

彼此相爱的命令 
13:31
犹达斯出去以后,耶稣就说:「现在人子受到了光荣,天主也在人子身上受到了光荣。
13:32 天主既然在人子身上得到了光荣,天主也要在自己内使人子得到光荣,并且立时就要光荣他。
13:33 孩子们!我同你们在一起的时候不多了;以后你们要寻找我,就如我曾向犹太人说过:我所去的地方,你们不能去;现在我也给你们说。
13:34 我给你们一条新命令:你们该彼此相爱;如同我爱了你们,你们也该照样彼此相爱。
13:35 如果你们之间彼此相亲相爱,世人因此就可认出你们是我的门徒。」

预言伯多禄背主 
13:36
西满伯多禄问耶稣说:「主!你往那里去?」耶稣回答说:「我所去的地方,你如今不能跟我去,但后来却要跟我去。」
13:37 伯多禄向他说:「主!为什么现在我不能跟你去?我要为你舍掉我的性命!
13:38 耶稣答复说:「你要为我舍掉你的性命吗?我实实在在告诉你:鸡未叫以前,你要三次不认我。」

 

 

临别赠言

第十四章(31)

耶稣先去为信徒预备地方 
14:1
「你们心里不要烦乱;你们要信赖天主,也要信赖我。
14:2 在我父的家里,有许多住处。我去,原是为给你们预备地方;如不然,我早就告诉了你们。
14:3 我去了,为你们预备了地方以后,我必再来接你们到我那里去,为的是我在那里,你们也在那里。
14:4 我去的地方,你们知道往那里去的路。」
14:5 多默说:「主!我们不知道你往那里去,怎么会知道那条路呢?」
14:6 耶稣回答说:「我是道路、真理、生命,除非经过我,谁也不能到父那里去。
14:7 你们若认识我,也就必然认识我父;现在你们已认识他,并且已经看见他。」
14:8 斐理伯对他说:「主!把父显示给我们,我们就心满意足了。」
14:9 耶稣回答说:「斐理伯!这么长久的时候,我和你们在一起,而你还不认识我吗?谁看见了我,就是看见了父;你怎么说:把父显示给我们呢?
14:10 你不信我在父内,父在我内吗?我对你们所说的话,不是凭我自己讲的;而是住在我内的父,作他自己的事业。
14:11 你们要相信我:我在父内,父也在我内;若不然,你们至少该因那些事业而相信。」

祈祷的神效 
14:12
我实实在在告诉你们:凡信我的,我所做的事业,他也要做,并且还要做比这更大的事业,因为我往父那里去。
14:13 你们因我的名无论求父什么,我必要践行,为叫父在子身上获得光荣。
14:14 你们若因我的名向我求什么,我必要践行。」

预许另一位护慰者 
14:15
如果你们爱我,就要遵守我的命令;
14:16 我也要求父,他必会赐给你们另一位护慰者,使他永远与你们同在;
14:17 他是世界所不能领受的真理之神,因为世界看不见他,也不认识他;你们却认识他,因为他与你们同在,并在你们内。」

耶稣显示给爱慕他的人 
14:18
我必不留下你们为孤儿;我要回到你们这里来。
14:19 不久以后,世界就再看不见我,你们却要看见我,因为我生活,你们也要生活。
14:20 到那一天,你们便知道我在我父内,你们在我内,我也在你们内。
14:21 接受我的命令而遵守的,便是爱我的人;谁爱我,我父也必爱他,我也要爱他,并将我自己显示给他。」
14:22 犹达斯──不是那个依斯加略人──遂问他说:「主,究竟为了什么你要将你自己显示给我们,而不显示给世界呢?」
14:23 耶稣回答说:「谁爱我,必遵守我的话,我父也必爱他,我们要到他那里去,并要在他那里作我们的住所;
14:24 那不爱我的,就不遵守我的话;你们所听到的话,并不是我的,而是派遣我来的父的话。
14:25 我还与你们同在的时候,给你们讲论了这些事;
14:26 但那护慰者,就是父因我的名所要派遣来的圣神,他必要教训你们一切,也要使你们想起,我对你们所说的一切。」

鼓励和安慰 
14:27
我把平安留给你们,我将我的平安赐给你们;我所赐给你们的,不像世界所赐的一样。你心里不要烦乱,也不要胆怯。
14:28 你们听见了我给你们说过:我去;但我还要回到你们这里来。如果你们爱我,就该喜欢我往父那里去,因为父比我大。
14:29 如今在事发生前,我就告诉了你们,为叫你们当事发生时能相信我。
14:30 我不再同你们多谈了,因为世界的首领就要来到;他在我身上一无所能,
14:31 但为叫世界知道我爱父,并且父怎样命令我,我就照样去行;起来,我们从这里走罢!

 

 

第十五章(27)

葡萄树的比喻 
15:1
「我是真葡萄树,我父是园丁。
15:2 凡在我身上不结实的枝条,他便剪掉;凡结实的,他就清理,使他结更多的果实;
15:3 你们因我对你们所讲的话,已是清洁的了。
15:4 你们住在我内,我也住在你们内。正如枝条若不留在葡萄树上,凭自己不能结实;你们若不住在我内,也一无所能。
15:5 我是葡萄树,你们是枝条;那住在我内,我也住在他内的,他就结许多的果实,因为离了我,你们什么也不能做。
15:6 谁若不住在我内,便彷佛枝条,丢在外面而枯干了,人便把它拾起来,投入火中焚烧。
15:7 你们如果住在我内,而我的话也存在你们内,如此,你们愿意什么,求罢!必给你们成就。
15:8 我父受光荣,即在于你们多结果实,如此你们就成为我的门徒。
15:9 正如父爱了我,同样我也爱了你们;你们应存在我的爱内。
15:10 如果你们遵守我的命令,便存在我的爱内,正如我遵守了我父的命令而存在他的爱内一样。
15:11 我对你们讲论了这些事,为使我的喜乐存在你们内,使你们的喜乐圆满无缺。」

彼此相爱的命令 
15:12
这是我的命令:你们该彼些相爱,如同我爱了你们一样。
15:13 人若为自己的朋友舍掉性命,再没有比这更大的爱情了。
15:14 你们如果实行我所命令你们的,你们就是我的朋友。
15:15 我不再称你们为仆人,因为仆人不知道他主人所做的事。我称你们为朋友,因为凡由我父听来的一切,我都显示给你们了。
15:16 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并派你们去结果实,去结常存的果实;如此,你们因我的名无论向父求什么,他必赐给你们。
15:17 这就是我命令你们的:你们应该彼此相爱。」

世界必恼恨信徒 
15:18
「世界若恨你们,你们该知道,在你们以前,它已恨了我。
15:19 若是你们属于世界,世界必喜爱你们,有如属于自己的人;但因你们不属于世界,而是我从世界中拣选了你们,为此,世界才恨你们。
15:20 你们要记得我对你们所说过的话:没有仆人大过主人的;如果人们迫害了我,也要迫害你们;如果他们遵守了我的话,也要遵守你们的。
15:21 但是,他们为了我名字的缘故,要向你们做这一切,因为他们不认识那派遣我来的。
15:22 假使我没有来,没有教训他们,他们就没有罪;但现在他们对自己的罪,是无可推诿的。
15:23 恨我的,也恨我的父。
15:24 假使我在他们中,没有做过其它任何人从未做过的事业,他们便没有罪;然而,现在他们看见了却仍恨了我和我父。
15:25 但这是为应验他们法律上所记载的话:『他们无故地恼恨了我。』
15:26 当护慰者,就是我从父那里要给你们派遣的,那发于父的真理之神来到时,他必要为我作证;
15:27 并且你们也要作证,因为你们从开始就和我在一起。」

 

 

第十六章(33)

门徒必遭迫害 
16:1
「我给你们讲论了这些事,免得你们的信仰受动摇。
16:2 人要把你们逐出会堂;并且时候必到,凡杀害你们的,还以为是尽恭敬天主的义务。
16:3 他们这样做,是因为没有认识父,也没有认识我。
16:4 我给你们讲论了这一切,是为叫你们在这一切发生时,想起我早就告诉了你们这一切。这些事起初我没有告诉你们,因为我还与你们同在。」

圣神的降临与使命 
16:5
「现在我就往派遣我者那里去,你们中却没有人问我:你往那里去?
16:6 只因我给你们说了这话,你们就满心忧闷。
16:7 然而,我将真情告诉你们:我去为你们有益,因为我若不去,护慰者便不会到你们这里来;我若去了,就要派遣他到你们这里来。
16:8 当他来到时,就要指证世界关于罪恶、正义和审判所犯的错误:
16:9 关于罪恶,因为他们没有信从我;
16:10 关于正义,因为我往父那里去,而你们再见不到我;
16:11 关于审判,因为这世界的首领已被判断了。
16:12 我本来还有许多事要告诉你们,然而你们现在不能担负。
16:13 当那一位真理之神来时,他要把你们引入一切真理,因为他不凭自己讲论,只把他所听到的讲出来,并把未来的事传告给你们。
16:14 他要光荣我,因为他要把由我所领受的,传告给你们。
16:15 凡父所有的一切,都是我的;为此我说:他要由我领受而传告给你们。」

主必再来 
16:16
「只有片时,你们就看不见我了;再过片时,你们又要看见我。」
16:17 于是他门徒中有几个彼此说:「他给我们所说的:『只有片时,你们就看不见我了;再过片时,你们又要看见我。』还有『我往父那里去』,是什么意思?」
16:18 又说:「他说的这『只有片时』,究竟有什么意思?我们不明白他讲什么。」
16:19 耶稣看出他们愿意问他,就对他们说:「你们不是彼此询问我所说的:『只有片时,你们就看不见我了;再过片时,你们又要看见我』的话吗?
16:20 我实实在在告诉你们:你们要痛哭,哀号,世界却要欢乐;你们将要忧愁,但你们的忧愁却要变为喜乐。
16:21 妇女生产的时候,感到忧苦,因为她的时辰来到了;既生了孩子,因了喜乐再不记忆那苦楚了,因为一个人已生在世上了。
16:22 如今,你们固然感到忧愁,但我要再见到你们,那时,你们心里要喜乐,并且你们的喜乐谁也不能从你们夺去。
16:23 那一天,你们什么也不必问我了。我实实在在告诉你们:你们因我的名无论向父求什么,他必赐给你们。
16:24 直到现在,你们没有因我的名求什么;求罢!必会得到,好使你们的喜乐得以圆满。」

耶稣战胜了世界 
16:25
「我用比喻对你们讲了这一切;但时候来到,我不再用比喻对你们说话,而要明明地向你们传报有关父的一切。
16:26 在那一天,你们要因我的名祈求,我不向你们说:我要为你们求父,
16:27 因为父自己爱你们,因你们爱了我,且相信我出自天主。
16:28 我出自父,来到了世界上;我又离开世界,往父那里去。」
16:29 他的门徒便说:「看,现在你明明地讲论,不用什么比喻了。
16:30 现在,我们晓得你知道一切,不需要有人问你;因此,我们相信你是出自天主。」
16:31 耶稣回答说:「现在你们相信吗?
16:32 看,时辰要来,且己来到,你们要被驱散,各人归各人的地方去,撇下我独自一个,其实我并不是独自一个,因为有父与我同在。
16:33 我给你们讲了这一切,是要你们在我内得到平安。在世界上你们要受苦难;然而你们放心,我已战胜了世界。」

 

 

大司祭的祈祷

第十七章(26)

为自己祈祷 
17:1
耶稣讲完了这些话,便举目向天说:「父啊!时辰来到了,求你光荣你的子,好叫子也光荣你:
17:2 因为你赐给了他权柄掌管凡有血肉的人,是为叫他将永生赐给一切你所赐给他的人。
17:3 永生就是:认识你,唯一的真天主,和你所派遣来的耶稣基督。
17:4 我在地上,已光荣了你,完成了你所委托我所作的工作。
17:5 父啊!现在,在你面前光荣我罢!赐给我在世界未有以前,我在你前所有的光荣罢!

为门徒祈祷 
17:6
「我将你的名,已显示给那些你由世界中所赐给我的人。他们原属于你,你把他们托给了我,他们也遵守了你的话。
17:7 现在,他们已知道:凡你赐给我的,都是由你而来的,
17:8 因为你所授给我的话,我都传给了他们;他们也接受了,也确实知道我是出于你,并且相信是你派遣了我。
17:9 我为他们祈求,不为世界祈求,只为你赐给我的人祈求,因为他们原是属于你的。
17:10 我的一切都是你的,你的一切都是我的:我因他们已受到了光荣。
17:11 从今以后,我不在世界上了,但他们仍在世界上,我却到你那里去。圣父啊!求你因你的名,保全那些你所赐给我的人,使他们合而为一,正如我们一样。
17:12 当我和他们同在时,我因你的名,保全了你所赐给我的人,护卫了他们,其中除了那丧亡之子,没有丧亡一个,这是为应验经上的话。
17:13 但如今我到你那里去,我在世上讲这话,是为叫他们的心充满我的喜乐。
17:14 我已将你的话授给了他们,世界却憎恨他们,因为他们不属于世界,就如我不属于世界一样。
17:15 我不求你将他们从世界上撤去,只求你保护他们脱免邪恶。
17:16 他们不属于世界,就如我不属于世界一样。
17:17 求你以真理祝圣他们,你的话就是真理。
17:18 就如你派遣我到世界上来,照样我也派遣他们到世界上去。
17:19 我为他们祝圣我自己,为叫他们也因真理而被祝圣。」

为信徒祈祷 
17:20
「我不但为他们祈求,而且也为那些因他们的话而信从我的人祈求。
17:21 愿众人都合而为一!父啊!愿他们在我们内合而为一,就如你在我内,我在你内,为叫世界相信是你派遣了我。
17:22 我将你赐给我的光荣赐给了他们,为叫他们合而为一,就如我们原为一体一样。
17:23 我在他们内,你在我内,使他们完全合而为一,为叫世界知道是你派遣了我,并且你爱了他们,如爱了我一样。
17:24 父啊!你所赐给我的人,我愿我在那里,他们也同我在一起,使他们享见你所赐给我的光荣,因为你在创世之前,就爱了我。
17:25 公义的父啊!世界没有认识你,我却认识了你,这些人也知道是你派遣了我。
17:26 我已将你的名宣示给他们了,我还要宣示,好使你爱我的爱,在他们内,我也在他们内。」

 

 

耶稣受难史

第十八章(40)

耶稣被捕 
18:1
耶稣说完了这些话,就和门徒出去,到了克德龙溪的对岸,在那里有一个园子,他和门徒便进去了。
18:2 出卖他的犹达斯也知道那地方,因为耶稣同门徒曾屡次在那里聚集。
18:3 犹达斯便领了一队兵和由司祭长及法利塞人派来的差役,带着火把、灯笼与武器,来到那里。
18:4 耶稣既知道要临到他身上的一切事,便上前去问他们说:「你们找谁?」
18:5 他们答复说:「纳匝肋人耶稣。」他向他们说:「我就是。」出卖他的犹达斯也同他们站在一起。
18:6 耶稣一对他们说了「我就是。」他们便倒退跌在地上。
18:7 于是他又问他们说:「你们找谁?」他们说:「纳匝肋人耶稣。」
18:8 耶稣答复说:「我已给你们说了『我就是』;你们既然找我,就让这些人去罢!
18:9 这是为应验他先前所说的话:「你赐给我的人,其中我没有丧失一个。」
18:10 西满伯多禄有一把剑,就拔出来,向大司祭的一个仆人砍去,削下了他的右耳;那仆人名叫玛耳曷。
18:11 耶稣就对伯多禄说:「把剑收入鞘内!父赐给我的杯,我岂能不喝吗?」

受大司祭审问 伯多禄背主 
18:12
于是兵队、千夫长和犹太人的差役拘捕了耶稣,把他捆起来,
18:13 先解送到亚纳斯那里,亚纳斯是那一年当大司祭的盖法的岳父。
18:14 就是这个盖法曾给犹太人出过主意:叫一个人替百姓死,是有利的。
18:15 那时,西满伯多禄同另一个门徒跟着耶稣;那门徒是大司祭所认识的,便同耶稣一起进入了大司祭的庭院,
18:16 伯多禄却站在门外;大司祭认识的那个门徒遂出来,对看门的侍女说了一声,就领伯多禄进去。
18:17 那看门的侍女对伯多禄说:「你不也是这人的一个门徒吗?」他说:「我不是。」
18:18 那时,仆人和差役,因为天冷就生了炭火,站着烤火取暖;伯多禄也同他们站在一起,烤火取暖。
18:19 大司祭就有关他的门徒和他的教义审问耶稣。
18:20 耶稣答复他说:「我向来公开地对世人讲话,我常常在会堂和圣殿内,即众犹太人所聚集的地方施教,在暗地里我并没有讲过什么。
18:21 你为什么问我?你问那些听过我的人,我给他们讲了什么;他们知道我所说的。」
18:22 他刚说完这话,侍立在旁的一个差役就给了耶稣一个耳光说:「你就这样答复大司祭吗?」
18:23 耶稣答复他说:「我若说得不对,你指证那里不对;若对,你为什么打我?」
18:24 亚纳斯遂把被捆的耶稣,解送到大司祭盖法那里去。
18:25 西满伯多禄仍站着烤火取暖,于是有人向他说:「你不也是他门徒中的一个吗?」伯多禄否认说:「我不是。」
18:26 有大司祭的一个仆役,是伯多禄削下耳朵的那人的亲戚,对他说:「我不是在山园中看见你同他在一起吗?」
18:27 伯多禄又否认了,立时鸡就叫了。

比拉多审问耶稣 
18:28
然后他们从盖法那里把耶稣解往总督府,那时是清晨;他们自己却没有进入总督府,怕受了沾污,而不能吃逾越节的羔羊。
18:29 因此,比拉多出来,到外面向他们说:「你们对这人提出什么控告?」
18:30 他们回答说:「如果这人不是作恶的,我们便不会把他交给你。」
18:31 比拉多便对他们说:「你们自己把他带去,按照你们的法律审判他罢!」犹太人回答说:「我们是不许处死任何人的!
18:32 这是为应验耶稣论及自己将怎样死去而说过的话。
18:33 比拉多于是又进了总督府,叫了耶稣来,对他说:「你是犹太的君王吗?」
18:34 耶稣答复说:「这话是你由自己说的,或是别人论我而对你说的?」
18:35 比拉多答说:「莫非我是个犹太人?你的民族和司祭长把你交付给我,你作了什么?」
18:36 耶稣回答说:「我的国不属于这世界;假使我的国属于这世界,我的臣民早已反抗了,使我不至于被交给犹太人;但是我的国不是这世界的。」
18:37 于是比拉多对他说:「那么,你就是君王了?」耶稣回答说:「你说的是,我是君王。我为此而生,我也为此而来到世界上,为给真理作证:凡属于真理的,必听从我的声音。」
18:38 比拉多遂说:「什么是真理?」说了这话,再出去到犹太人那里,向他们说:「我在这人身上查不出什么罪状来。
18:39 你们有个惯例:在逾越节我该给你们释放一人;那么,你们愿意我给你们释放犹太人的君王吗?」
18:40 他们就大声喊说:「不要这人,而要巴辣巴!」巴辣巴原是个强盗。

 

 

第十九章(42)

耶稣受戏弄 
19:1
那时,比拉多命人把耶稣带去鞭打了。
19:2 然后兵士们用荆棘编了个茨冠,放在他头上,给他披上一件紫红袍,
19:3 来到他跟前说:「犹太人的君王,万岁!」并给他耳光。
19:4 比拉多又出去到外面,向他们说:「看,我给你们领出他来,为叫你们知道我在他身上查不出什么罪状。」
19:5 于是耶稣带着茨冠,披着紫红袍出来了;比拉多就对他们说:「看,这个人!
19:6 司祭长和差役们一看见耶稣,就喊说:「钉在十字架上!钉他在十字架上!」比拉多对他们说:「你们把他带去,钉在十字架上罢!我在他身上查不出什么罪状。」
19:7 犹太答复他说:「我们有法律,按法律他应该死,因为他自充为天主子。」

比拉多再审耶稣 
19:8
比拉多听了这话,越发害怕,
19:9 遂又进了总督府,对耶稣说:「你到底是那里的?」耶稣却没有回答他。
19:10 于是比拉多对他说:「你对我也不说话吗?你不知道我有权柄释放你,也有权柄钉你在十字架上吗?」
19:11 耶稣答说:「若不是由上赐给你,你对我什么权柄也没有;为此,把我交付给你的人,负罪更大。」

耶稣被判死刑 
19:12
从此,比拉多设法要释放耶稣,犹太人却喊说:「你如果释放这人,你就不是凯撒的朋友,因为凡自充为王的,就是背叛凯撒。」
19:13 比拉多一听这话,就把耶稣领出来,到了一个名叫「石铺地」──希伯来话叫「加巴达」的地方,坐在审判座位上。
19:14 时值逾越节的预备日,约莫第六时辰,比拉多对犹太人说:「看,你们的君王!
19:15 他们就喊叫说:「除掉,除掉,钉他在十字架上!」比拉多对他们说:「要我把你们的君王在十字架上吗?」司祭长答说:「除了凯撒,我们没有君王。」
19:16 于是比拉多把耶稣交给他们去钉死。

耶稣死于苦架 
19:
他们就把耶稣带去了。
19:17
耶稣自己背着十字架出来,到了一个名叫「髑髅」的地方,希伯来话叫「哥耳哥达」,
19:18 他们就在那里把他钉在十字架上,同他一起另有两个人:一个在这边,一个在那边,耶稣在中间。
19:19 比拉多写了个牌子,放在十字架上端,写的是:「纳匝肋人耶稣,犹太人的君王。」
19:20 这牌子有许多犹太人念了,因为耶稣被在十字架上的地方离城很近,字是用希伯来、罗马和希腊文写的。
19:21 于是犹太人的司祭长就对比拉多说:「不要写犹太人的君王,该写他自己说:我是犹太人的君王。」
19:22 比拉多答复说:「我写了,就写了。」
19:23 兵士将耶稣钉在十字架上后,拿了他的衣服,分成四分,每人一分;又拿了长衣,因那长衣是无缝的,由上到下浑然织成,
19:24 所以他们彼此说:「我们不要把它撕开,我们掷骰,看是谁的。」这就应验了经上的话『他们瓜分了我的衣服,为我的长衣,他们拈阄。』士兵果然这样作了。
19:25 在耶稣的十字架旁,站着他的母亲和他母亲的姊妹,还有克罗帕的妻子玛利亚和玛利亚玛达肋纳。
19:26 耶稣看见母亲,又看见他所爱的门徒站在旁边,就对母亲说:「女人,看,你的儿子!
19:27 然后又对那门徒说:「看,你的母亲!」就从那时起,那门徒把她接到自己家里。
19:28 此后,耶稣因知道一切事都完成了,为应验经上的话,遂说:『我渴。』
19:29 有一个盛满了醋的器皿放在那里,有人便将海绵浸满了醋,绑在长枪上,送到他的口边。
19:30 耶稣一尝了那醋,便说:「完成了。」就低下头,交付了灵魂。
19:31 犹太人因那日子是预备日,免得安息日内──那安息日原是个大节日──尸首留在十字架上,就来请求比拉多打断他们的腿,把他们拿去。
19:32 士兵遂前来,把第一个人的,并与耶稣同钉在十字架上的第二个人的腿打断了。
19:33 可是,及至来到耶稣跟前,看见他已经死了,就没有打断他的腿;
19:34 但是,有一个兵士用枪刺透了他的肋旁,立时流出了血和水。
19:35 那看见这事的人就作证,而他的见证是真实的;并且「那位」知道他所说的是真实的,为叫你们也相信。
19:36 这些事发生,正应验了经上的话说:『不可将他的骨头打断。』
19:37 经上另有一句说:『他们要瞻望他们所刺透的。』

安葬于新坟墓内 
19:38
这些事以后,阿黎玛特雅人若瑟──他因怕犹太人,暗中作了耶稣的门徒──来求比拉多,为领取耶稣的遗体;比拉多允许了。于是他来把耶稣的遗体领去了。
19:39 那以前夜间来见耶稣的尼苛德摩也来了,带着没药及沉香调和的香料,约有一百斤。
19:40 他们取下了耶稣的遗体,照犹太人埋葬的习俗,用殓布和香料把他裹好。
19:41 在耶稣被钉在十字架上的地方,有一个园子,那园子里有一座新坟墓,里面还没有安葬过人。
19:42 只因是犹太人的预备日,坟墓又近,就在那里安葬了耶稣。

 

 

第二十章(31)

坟墓已空 
20:1
一周的第一天,清晨,天还黑的时候,玛利亚玛达肋纳来到坟墓那里,看见石头已从墓门挪开了。
20:2 于是她跑去见西满伯多禄和耶稣所爱的那另一个门徒,对他们说:「有人从坟墓中把主搬走了,我们不知道他们把他放在那里了。」
20:3 伯多禄便和那另一个门徒出来,往坟墓那里去了。
20:4 两人一起跑,但那另一个门徒比伯多禄跑得快,先来到了坟墓那里。
20:5 他俯身看见放着的殓布,却没有进去。
20:6 随着他的西满伯多禄也来到了,进了坟墓,看见了放着的殓布,
20:7 也看见耶稣头上的那块汗巾,不同殓布放在一起;而另在一处卷着。
20:8 那时,先来到坟墓的那个门徒,也进去了,一看见就相信了。
20:9 这是因为他们还不明白,耶稣必须从死者中复活的那段圣经。
20:10 然后两个门徒又回到家里去了。

显现给玛利亚 
20:11
玛利亚却站在坟墓外边痛哭;她痛哭的时候,就俯身向坟墓里面窥看,
20:12 见有两位穿白衣的天使,坐在安放过耶稣遗体的地方:一位在头部,一位在脚部。
20:13 那两位天使对她说:「女人!你哭什么?」她答说:「有人把我主搬走了,我不知道他们把他放在那里了。」
20:14 说了这话,就向后转身,见耶稣站在那里,却不知道他就是耶稣。
20:15 耶稣向她说:「女人,你哭什么?你找谁?」她以为是园丁,就说:「先生,若是你把他搬走了,请告诉我,你把他放在那里,我去取回他来。」
20:16 耶稣给她说:「玛利亚!」她便转身用希伯来话对他说:「辣步尼!」就是说「师傅。」
20:17 耶稣向她说:「你别拉住我不放,因为我还没有升到父那里;你到我的弟兄那里去,告诉他们:我升到我的父和你们的父那里去,升到我的天主和你们的天主那里去。」
20:18 玛利亚玛达肋纳就去告诉门徒说:「我见了主。」并报告了耶稣对她所说的那些话。

显现给门徒 
20:19
正是那一周的第一天晚上,门徒所在的地方,因为怕犹太人,门户都关着,耶稣来了,站在中间对他们说:「愿你们平安!
20:20 说了这话,便把手和肋膀指给他们看。门徒见了主,便喜欢起来。
20:21 耶稣又对他们说:「愿你们平安!就如父派遣了我,我也同样派遣你们。」
20:22 说了这话,就向他们嘘了一口气,说:「你们领受圣神罢!
20:23 你们赦免谁的罪,就给谁赦免;你们存留谁的,就给谁存留。」

显现给多默 
20:24
十二人中的一个,号称狄狄摩的多默,当耶稣来时,却没有和他们在一起。
20:25 别的门徒向他说:「我们看见了主。」但他对他们说:「我除非看见他手上的钉孔,用我的指头,探入钉孔;用我的手,探入他的肋膀,我决不信。」
20:26 八天以后,耶稣的门徒又在屋里,多默也和他们在一起。门户关着,耶稣来了,站在中间说:「愿你们平安!
20:27 然后对多默说:「把你的指头伸到这里来,看看我的手罢!并伸过你的手来,探入我的肋旁,不要作无信的人,但要作个有信德的人。」
20:28 多默回答说:「我主!我天主!
20:29 耶稣对他说:「因为你看见了我,才相信吗?那些没有看见而相信的,才是有福的!

结语 
20:30
耶稣在门徒前还行了许多其他的神迹,没有记在这部书上。
20:31 这些所记录的,是为叫你们信耶稣是默西亚,天主子;并使你们信的人,赖他的名获得生命。

 

 

附 录

第二十一章(25)

耶稣在海边显现 
21:1
这些事后,耶稣在提庇黎雅海边,又显现给门徒;他是这样显现的:
21:2 当西满伯多禄,号称狄狄摩的多默,加里肋亚加纳的纳塔乃耳,载伯德的两个儿子,和其它两个门徒在一起的时候,
21:3 西满伯多禄对他们说:「我去打鱼。」他们回答说:「我们也同你一起去。」他们便出去,上了船;但那一夜什么也没捕到。
21:4 已经到了早晨,耶稣站在岸上,门徒却没有认出他是耶稣来。
21:5 于是耶稣对他们说:「孩子们,你们有些鱼吃吗?」他们回答说:「没有。」
21:6 耶稣向他们说:「向船右边撒网,就会捕到。」他们便撒下网去,因为鱼太多,竟不能拉上网来。
21:7 耶稣所爱的那个门徒就对伯多禄说:「是主。」西满伯多禄一听说是主,他原是赤着身,就束上外衣,纵身跳入海里;
21:8 其它的门徒,因离岸不远──约有二百肘──坐着小船,拖着一网鱼而来。
21:9 当他们上了岸,看见放着一堆炭火,上面放着鱼和饼。
21:10 耶稣对他们说:「把你们刚才所打得的鱼拿一些来!
21:11 西满伯多禄便上去,把网拉上岸来,网里满了大鱼,共一百五十三条;虽然这么多,网却没有破。
21:12 耶稣向他们说:「你们来吃早饭罢!」门徒中没有人敢问他:「你是谁?」因为知道是主。
21:13 耶稣遂上前拿起饼来,递给他们;也同样拿起鱼来,递给他们。
21:14 耶稣从死者中复活后,向门徒显现,这已是第三次。

委托羊群给伯多禄 
21:15
吃完了早饭,耶稣对西满伯多禄说:「若望的儿子西满,你比他们更爱我吗?」伯多禄回答说:「主,是的,你知道我爱你。」耶稣就对他说:「你喂养我的羔羊。」
21:16 耶稣第二次又问他说:「若望的儿子西满,你爱我吗?」伯多禄回答说:「主,是的,你知道我爱你。」耶稣就对他说:「你牧放我的羊群。」
21:17 耶稣第三次问他说:「若望的儿子西满,你爱我吗?」伯多禄因耶稣第三次问他说:「你爱我吗?」便忧愁起来,遂向他说:「主啊!一切你都知道,你晓得我爱你。」耶稣对他说:「你喂养我的羊群。」

预言伯多禄致命 
21:18
我实实在在告诉你:你年少时,自己束上腰,任意往来;但到了老年,你要伸出手来,别人要给你束上腰,带你往你不愿意去的地方去。」
21:19 耶稣说这话,是指他将以怎样的死,去光荣天主。说完这话,又对他说:「跟随我罢!
21:20 伯多禄转过身来,看见耶稣所爱的那个门徒跟着,即在晚餐时靠耶稣胸膛前问:「主!是谁出卖你?」的那个门徒。
21:21 伯多禄一看见他,就对耶稣说:「主,他怎样?」
21:22 耶稣向他说:「我如果要他存留直到我来,与你何干?你只管跟随我。」
21:23 于是在兄弟们中间传出这话说:「那门徒不死。」其实耶稣并没有说:他不死,而只说:「我如果要他存留直到我来,与你何干?」

结语 
21:24
为这些事作证,且写下这些事的,就是这个门徒,我们知道:他的作证是真实的。
21:25 耶稣所行的还有许多别的事;假使要一一写出来,我想所要写的书,连这世界也容不下。

BOOK ENDS. Seraphim, April 2009.


JB JOHN Chapter 1

 

PROLOGUE

1:1 In the beginning was the Word: and the Word was with God and the Word was God.

1:2 He was with God in the beginning.

1:3 Through him all things came to be, not one thing had its being but through him.

1:4 All that came to be had life in him and that life was the light of men,

1:5 a light that shines in the dark, a light that darkness could not overpower[*a].

1:6 A man came, sent by God. His name was John.

1:7 He came as a witness, as a witness to speak for the light, so that everyone might believe through him.

1:8 He was not the light, only a witness to speak for the light.

1:9 The Word was the true light that enlightens all men; and he was coming into the world.

1:10 He was in the world that had its being through him, and the world did not know him.

1:11 He came to his own domain and his own people did not accept him.

1:12 But to all who did accept him he gave power to become children of God, to all who believe in the name of him

1:13 who was born not out of human stock or urge of the flesh or will of man but of God himself.

1:14 The Word was made flesh, he lived among us[*b], and we saw his glory, the glory that is his as the only Son of the Father, full of grace and truth.

1:15 John appears as his witness. He proclaims: 'This is the one of whom I said: He who comes after me ranks before me because he existed before me'.

1:16 Indeed, from his fulness we have, all of us, received - yes, grace in return for grace,

1:17 since, though the Law was given through Moses, grace and truth have come through Jesus Christ.

1:18 No one has ever seen God; it is the only Son, who is nearest to the Father's heart, who has made him known.

 

I. THE FIRST PASSOVER

 

A. THE OPENING WEEK

 

The witness of John

1:19 This is how John appeared as a witness. When the Jews[*c] sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, 'Who are you?'

1:20 he not only declared, but he declared quite openly, 'I am not the Christ'.

1:21 'Well then,' they asked 'are you Elijah?'[*d] 'I am not' he said. 'Are you the Prophet?'[*e] He answered, 'No'.

1:22 So they said to him, 'Who are you? We must take back an answer to those who sent us. What have you to say about yourself?'

1:23 So John said, 'I am, as Isaiah prophesied: a voice that cries in the wilderness: Make a straight way for the Lord'.[*f]

1:24 Now these men had been sent by the Pharisees,

1:25 and they put this further question to him, 'Why are you baptising if you are not the Christ, and not Elijah, and not the prophet?'

1:26 John replied, 'I baptise with water; but there stands among you - unknown to you -

1:27 the one who is coming after me; and I am not fit to undo his sandal-strap'.

1:28 This happened at Bethany, on the far side of the Jordan, where John was baptising.

1:29 The next day, seeing Jesus coming towards him, John said, 'Look, there is the lamb of God that takes away the sin of the world.

1:30 This is the one I spoke of when I said: A man is coming after me who ranks before me because he existed before me.

1:31 I did not know him myself, and yet it was to reveal him to Israel that I came baptising with water.'

1:32 John also declared, 'I saw the Spirit coming down on him from heaven like a dove and resting on him.

1:33 I did not know him myself, but he who sent me to baptise with water had said to me, "The man on whom you see the Spirit come down and rest is the one who is going to baptise with the Holy Spirit".

1:34 Yes, I have seen and I am the witness that he is the Chosen One of God.'

 

The first disciples

1:35 On the following day as John stood there again with two of his disciples,

1:36 Jesus passed, and John stared hard at him and said, 'Look, there is the lamb of God'.

1:37 Hearing this, the two disciples followed Jesus.

1:38 Jesus turned round, saw them following and said, 'What do you want?' They answered, 'Rabbi,' - which means Teacher -'where do you live?'

1:39 'Come and see' he replied; so they went and saw where he lived, and stayed with him the rest of that day. It was about the tenth hour[*g].

1:40 One of these two who became followers of Jesus after hearing what John had said was Andrew, the brother of Simon Peter.

1:41 Early next morning, Andrew met his brother and said to him, 'We have found the Messiah' - which means the Christ -

1:42 and he took Simon to Jesus. Jesus looked hard at him and said, 'You are Simon son of John; you are to be called Cephas' - meaning Rock.

1:43 The next day, after Jesus had decided to leave for Galilee, he met Philip and said, 'Follow me'.

1:44 Philip came from the same town, Bethsaida, as Andrew and Peter.

1:45 Philip found Nathanael[*h] and said to him, 'We have found the one Moses wrote about in the Law, the one about whom the prophets wrote: he is Jesus son of Joseph, from Nazareth'.

1:46 'From Nazareth?' said Nathanael 'Can anything good come from that place?' 'Come and see' replied Philip.

1:47 When Jesus saw Nathanael coming he said of him, 'There is an Israelite who deserves the name, incapable of deceit'.

1:48 'How do you know me?' said Nathanael 'Before Philip came to call you,' said Jesus 'I saw you under the fig tree.'

1:49 Nathanael answered, 'Rabbi, you are the Son of God, you are the King of Israel'.

1:50 Jesus replied, 'You believe that just because I said: I saw you under the fig tree. so You will see greater things than that.'

1:51 And then he added 'I tell you most solemnly, you will see heaven laid open and, above the Son of Man, the angels of God ascending and descending'.


JB JOHN Chapter 2

 

The wedding at Cana

2:1 Three days later there was a wedding at Cana in Galilee. The mother of Jesus was there,

2:2 and Jesus and his disciples had also been invited.

2:3 When they ran out of wine, since the wine provided for the wedding was all finished, the mother of Jesus said to him, 'They have no wine'.

2:4 Jesus said 'Woman, why turn to me? My hour has not come yet.'

2:5 His mother said to the servants, 'Do whatever he tells you'[*a].

2:6 There were six stone water jars standing there, meant for the ablutions that are customary among the Jews: each could hold twenty or thirty gallons.

2:7 Jesus said to the servants, 'Fill the jars with water', and they filled them to the brim.

2:8 'Draw some out now' he told them 'and take it to the steward.'

2:9 They did this; the steward tasted the water, and it had turned into wine. Having no idea where it came from - only the servants who had drawn the water knew - the steward called the bridegroom

2:10 and said; 'People generally serve the best wine first, and keep the cheaper sort till the guests have had plenty to drink; but you have kept the best wine till now'.

2:11 This was the first of the signs given by Jesus: it was given at Cana in Galilee. He let his glory be seen, and his disciples believed in him.

2:12 After this he went down to Capernaum with his mother and the brothers, but they stayed there only a few days.

 

B. THE PASSOVER

 

The cleansing of the Temple

2:13 Just before the Jewish Passover Jesus went up to Jerusalem,

2:14 and in the Temple he found people selling cattle and sheep and pigeons, and the money changers sitting at their counters there.

2:15 Making a whip out of some cord, he drove them all out of the Temple, cattle and sheep as well, scattered the money changers' coins, knocked their tables over

2:16 and said to the pigeon-sellers, 'Take all this out of here and stop turning my Father's house into a market'.

2:17 Then his disciples remembered the words of scripture: Zeal for your house will devour me.[*b]

2:18 The Jews intervened and said, 'What sign can you show us to justify what you have done?'

2:19 Jesus answered, 'Destroy this sanctuary, and in three days I will raise it up'.

2:20 The Jews replied, 'It has taken forty-six years to build this sanctuary[*c]: are you going to raise it up in three days?'

2:21 But he was speaking of the sanctuary that was his body,

2:22 and when Jesus rose from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the scripture and the words he had said.

2:23 During his stay in Jerusalem for the Passover many believed in his name when they saw the signs that he gave,

2:24 but Jesus knew them all and did not trust himself to them;

2:25 he never needed evidence about any man; he could tell what a man had in him.


JB JOHN Chapter 3

 

C. THE MYSTERY OF THE SPIRIT REVEALED TO A MASTER IN ISRAEL

 

The conversation with Nicodemus

3:1 There was one of the Pharisees called Nicodemus, a leading Jew,

3:2 who came to Jesus by night and said, 'Rabbi, we know that you are a teacher who comes from God; for no one could perform the signs that you do unless God were with him'.

3:3 Jesus answered: 'I tell you most solemnly, unless a man is born from above, he cannot see the kingdom of God'.

3:4 Nicodemus said, 'How can a grown man be born? Can he go back into his mother's womb and be born again?'

3:5 Jesus replied: 'I tell you most solemnly, unless a man is born through water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God:

3:6 what is born of the flesh is flesh; what is born of the Spirit is spirit.

3:7 Do not be surprised when I say: You must be born from above.

3:8 The wind blows wherever it pleases; you hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. That is how it is with all who are born of the Spirit.'

3:9 'How can that be possible?' asked Nicodemus.

3:10 'You, a teacher in Israel, and you do not know these things!' replied Jesus.

3:11 'I tell you most solemnly, we speak only about what we know and witness only to what we have seen and yet you people reject our evidence.

3:12 If you do not believe me when I speak about things in this world, how are you going to believe me when I speak to you about heavenly things?

3:13 No one has gone up to heaven except the one who came down from heaven, the Son of Man who is in heaven; and the Son of Man must be lifted up

3:14 as Moses lifted up the serpent in the desert,

3:15 so that everyone who believes may have eternal life in him.

3:16 Yes, God loved the world so much that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not be lost but may have eternal life.

3:17 For God sent his Son into the world not to condemn the world, but so that through him the world might be saved.

3:18 No one who believes in him will be condemned; but whoever refuses to believe is condemned already, because he has refused to believe in the name of God's only Son.

3:19 On these grounds is sentence pronounced: that though the light has come into the world men have shown they prefer darkness to the light because their deeds were evil.

3:20 And indeed, everybody who does wrong hates the light and avoids it, for fear his actions should be exposed;

3:21 but the man who lives by the truth comes out into the light, so that it may be plainly seen that what he does is done in God;'

 

II. JOURNEYS IN SAMARIA AND GALILEE

 

John bears witness for the last time

3:22 After this, Jesus went with his disciples into the Judaean countryside and stayed with them there and baptised.

3:23 At the same time John was baptising at Aenon[*a] near Salim, where there was plenty of water, and people were going there to be baptised.

3:24 This was before John had been put in prison.

3:25 Now some of John's disciples had opened a discussion with a Jew about purification,

3:26 so they went to John and said, 'Rabbi, the man who was with you on the far side of the Jordan, the man to whom you bore witness, is baptising now; and everyone is going to him'.

3:27 John replied: 'A man can lay claim only to what is given him from heaven.

3:28 'You yourselves can bear me out: I said: I myself am not the Christ; I am the one who has been sent in front of him.

3:29 'The bride is only for the bridegroom; and yet the bridegroom's friend, who stands there and listens, is glad when he hears the bridegroom's voice. This same joy I feel, and now it is complete.

3:30 He must grow greater, I must grow smaller.

3:31 He who comes from above is above all others; he who is born of the earth is earthly himself and speaks in an earthly way. He who comes from heaven

3:32 bears witness to the things he has seen and heard, even if his testimony is not accepted;

3:33 though all who do accept his testimony are attesting the truthfulness of God,

3:34 since he whom God has sent speaks God's own words: God gives him the Spirit without reserve.

3:35 The Father loves the Son and has entrusted everything to him.

3:36 Anyone who believes in the Son has eternal life, but anyone who refuses to believe in the Son will never see life: the anger of God stays on him.'


JB JOHN Chapter 4

 

The saviour of the world revealed to the Samaritans

4:1 When Jesus heard that the Pharisees had found out that he was making and baptising more disciples than John -

4:2 though in fact it was his disciples who baptised, not Jesus himself -

4:3 he left Judaea and went back to Galilee.

4:4 This meant that he had to cross Samaria.

4:5 On the way he came to the Samaritan town called Sychar[*a], near the land that Jacob gave to his son Joseph.

4:6 Jacob's well is there and Jesus, tired by the journey, sat straight down by the well. It was about the sixth hour[*b].

4:7 When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, 'Give me a drink'.

4:8 His disciples had gone into the town to buy food.

4:9 The Samaritan woman said to him, 'What? You are a Jew and you ask me, a Samaritan, for a drink?' - Jews, in fact, do not associate with Samaritans.

4:10 Jesus replied: 'If you only knew what God is offering and who it is that is saying to you: Give me a drink, you would have been the one to ask, and he would have given you living water'.

4:11 'You have no bucket, sir,' she answered 'and the well is deep: how could you get this living water?

4:12 Are you a greater man than our father Jacob who gave us this well and drank from it himself with his sons and his cattle?'

4:13 Jesus replied: 'Whoever drinks this water will get thirsty again;

4:14 but anyone who drinks the water that I shall give will never be thirsty again: the water that I shall give will turn into a spring inside him, welling up to eternal life'.

4:15 'Sir,' said the woman 'give me some of that water, so that I may never get thirsty and never have to come here again to draw water.'

4:16 'Go and call your husband' said Jesus to her 'and come back here.'

4:17 The woman answered, 'I have no husband'. He said to her, 'You are right to say, "I have no husband";

4:18 for although you have had five, the one you have now is not your husband. You spoke the truth there.'

4:19 'I see you are a prophet, sir' said the woman.

4:20 'Our fathers worshipped on this mountain[*c], while you say that Jerusalem is the place where one ought to worship.'

4:21 Jesus said: 'Believe me, woman, the hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.

4:22 You worship what you do not know; we worship what we do know: for salvation comes from the Jews.

4:23 But the hour will come - in fact it is here already - when true worshippers will worship the Father in spirit and truth: that is the kind of worshipper the Father wants.

4:24 God is spirit, and those who worship must worship in spirit and truth.'

4:25 The woman said to him, 'I know that Messiah - that is, Christ - is coming; and when he comes he will tell us everything'.

4:26 'I who am speaking to you,' said Jesus 'I am he.'

4:27 At this point his disciples returned, and were surprised to find him speaking to a woman, though none of them asked, 'What do you want from her?' or, 'Why are you talking to her?'

4:28 The woman put down her water jar and hurried back to the town to tell the people.

4:29 'Come and see a man who has told me everything I ever did; I wonder if he is the Christ?'

4:30 This brought people out of the town and they started walking towards him.

4:31 Meanwhile, the disciples were urging him, 'Rabbi, do have something to eat;

4:32 but he said, 'I have food to eat that you do not know about'.

4:33 So the disciples asked one another, 'Has someone been bringing him food?'

4:34 But Jesus said: 'My food is to do the will of the one who sent me, and to complete his work.

4:35 Have you not got a saying: Four months and then the harvest? Well, I tell you: Look around you, look at the fields; already they are white, ready for harvest! Already

4:36 the reaper is being paid his wages, already he is bringing in the grain for eternal life, and thus sower and reaper rejoice together.

4:37 For here the proverb holds good: one sows, another reaps;

4:38 I sent you to reap a harvest you had not worked for. Others worked for it; and you have come into the rewards of their trouble.'

4:39 Many Samaritans of that town had believed in him on the strength of the woman's testimony when she said, 'He told me all I have ever done',

4:40 so, when the Samaritans came up to him, they begged him to stay with them. He stayed for two days, and

4:41 when he spoke to them many more came to believe;

4:42 and they said to the woman, 'Now we no longer believe because of what you told us; we have heard him ourselves and we know that he really is the saviour of the world'.

 

The cure of the nobleman's son

4:43 When the two days were over Jesus left for Galilee.

4:44 He himself had declared that there is no respect for a prophet in his own country,

4:45 but on his arrival the Galileans received him well, having seen all that he had done at Jerusalem during the festival which they too had attended.

4:46 He went again to Cana in Galilee, where he had changed the water into wine. Now there was a court official there whose son was ill at Capernaum

4:47 and, hearing that Jesus had arrived in Galilee from Judaea, he went and asked him to come and cure his son as he was at the point of death.

4:48 Jesus said, 'So you will not believe unless you see signs and portents!'

4:49 'Sir,' answered the official 'come down before my child dies.'

4:50 'Go home,' said Jesus 'your son will live.' The man believed what Jesus had said and started on his way;

4:51 and while he was still on the journey back his servants met him with the news that his boy was alive.

4:52 He asked them when the boy had begun to recover. 'The fever left him yesterday' they said 'at the seventh hour.'

4:53 The father realised that this was exactly the time when Jesus had said, 'Your son will live'; and he and all his household believed.

4:54 This was the second sign given by Jesus, on his return from Judaea to Galilee.


JB JOHN Chapter 5

 

III. THE SECOND FEAST AT JERUSALEM

 

The cure of a sick man at the Pool of Bethzatha

5:1 Some time after this there was a Jewish festival, and Jesus went up to Jerusalem.

5:2 Now at the Sheep Pool in Jerusalem there is a building, called Bethzatha in Hebrew, consisting of five porticos;

5:3 and under these were crowds of sick people - blind, lame, paralysed - waiting for the water to move;

5:4 for at intervals the angel of the Lord came down into the pool, and the water was disturbed, and the first person to enter the water after this disturbance was cured of any ailment he suffered from.

5:5 One man there had an illness which had lasted thirty-eight years,

5:6 and when Jesus saw him lying there and knew he had been in this condition for a long time, he said, 'Do you want to be well again?'

5:7 'Sir,' replied the sick man 'I have no one to put me into the pool when the water is disturbed; and while I am still on the way, someone else gets there before me.'

5:8 Jesus said, 'Get up, pick up your sleeping-mat and walk'.

5:9 The man was cured at once, and he picked up his mat and walked away. Now that day happened to be the sabbath,

5:10 so the Jews said to the man who had been cured, 'It is the sabbath; you are not allowed to carry your sleeping-mat'.

5:11 He replied, 'But the man who cured me told me, "Pick up your mat and walk"'.

5:12 They asked, 'Who is the man who said to you, "Pick up your mat and walk"?'

5:13 The man had no idea who it was, since Jesus had disappeared into the crowd that filled the place.

5:14 After a while Jesus met him in the Temple and said, 'Now you are well again, be sure not to sin any more, or something worse may happen to you'.

5:15 The man went back and told the Jews that it was Jesus who had cured him.

5:16 It was because he did things like this on the sabbath that the Jews began to persecute Jesus.

5:17 His answer to them was, 'My Father goes on working, and so do I'.

5:18 But that only made the Jews even more intent on killing him, because, not content with breaking the sabbath, he spoke of God as his own Father, and so made himself God's equal.

5:19 To this accusation Jesus replied: 'I tell you most solemnly, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees the Father doing: and whatever the Father does the Son does too.

5:20 For the Father loves the Son and shows him everything he does himself, and he will show him even greater things than these, works that will astonish you.

5:21 Thus, as the Father raises the dead and gives them life, so the Son gives life to anyone he chooses;

5:22 for the Father judges no one; he has entrusted all judgement to the Son,

5:23 so that all may honour the Son as they honour the Father. Whoever refuses honour to the Son refuses honour to the Father who sent him.

5:24 I tell you most solemnly, whoever listens to my words, and believes in the one who sent me, has eternal life; without being brought to judgement he has passed from death to life.

5:25 I tell you most solemnly, the hour will come - in fact it is here already - when the dead will hear the voice of the Son of God, and all who hear it will live.

5:26 For the Father, who is the source of life, has made the Son the source of life;

5:27 and, because he is the Son of Man, has appointed him supreme judge.

5:28 Do not be surprised at this, for the hour is coming when the dead will leave their graves at the sound of his voice:

5:29 those who did good will rise again to life; and those who did evil, to condemnation.

5:30 I can do nothing by myself; I can only judge as I am told to judge, and my judging is just, because my aim is to do not my own will, but the will of him who sent me.

5:31 'Were I to testify on my own behalf, my testimony would not be valid;

5:32 but there is another witness who can speak on my behalf, and I know that his testimony is valid.

5:33 You sent messengers to John, and he gave his testimony to the truth:

5:34 not that I depend on human testimony; no, it is for your salvation that I speak of this.

5:35 John was a lamp alight and shining and for a time you were content to enjoy the light that he gave.

5:36 But my testimony is greater than John's: the works my Father has given me to carry out, these same works of mine testify that the Father has sent me.

5:37 Besides, the Father who sent me bears witness to me himself. You have never heard his voice, you have never seen his shape,

5:38 and his word finds no home in you because you do not believe in the one he has sent.

5:39 'You study the scriptures, believing that in them you have eternal life; now these same scriptures testify to me,

5:40 and yet you refuse to come to me for life!

5:41 As for human approval, this means nothing to me.

5:42 Besides, I know you too well: you have no love of God in you.

5:43 I have come in the name of my Father and you refuse to accept me; if someone else comes in his own name you will accept him.

5:44 How can you believe, since you look to one another for approval and are not concerned with the approval that comes from the one God?

5:45 Do not imagine that I am going to accuse you before the Father: you place your hopes on Moses, and Moses will be your accuser.

5:46 If you really believed him you would believe me too, since it was I that he was writing about;

5:47 but if you refuse to believe what he wrote, how can you believe what I say?'


JB JOHN Chapter 6

 

IV. ANOTHER PASSOVER, THE BREAD OF LIFE

 

The miracle of the loaves

6:1 Some time after this, Jesus went off to the other side of the Sea of Galilee - or of Tiberias -

6:2 and a large crowd followed him, impressed by the signs he gave by curing the sick.

6:3 Jesus climbed the hillside, and sat down there with his disciples.

6:4 It was shortly before the Jewish feast of Passover.

6:5 Looking up, Jesus saw the crowds approaching and said to Philip, 'Where can we buy some bread for these people to eat?'

6:6 He only said this to test Philip; he himself knew exactly what he was going to do.

6:7 Philip answered, 'Two hundred denarii would only buy enough to give them a small piece each'.

6:8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said,

6:9 'There is a small boy here with five barley loaves and two fish; but what is that between so many?'

6:10 Jesus said to them, 'Make the people sit down'. There was plenty of grass there, and as many as five thousand men sat down.

6:11 Then Jesus took the loaves, gave thanks, and gave them out to all who were sitting ready; he then did the same with the fish, giving out as much as was wanted.

6:12 When they had eaten enough he said to the disciples, 'Pick up the pieces left over, so that nothing gets wasted'.

6:13 So they picked them up, and filled twelve hampers with scraps left over from the meal of five barley loaves.

6:14 The people, seeing this sign that he had given, said, 'This really is the prophet who is to come into the world'.

6:15 Jesus, who could see they were about to come and take him by force and make him king, escaped back to the hills by himself.

 

Jesus walks on the waters

6:16 That evening the disciples went down to the shore of the lake and

6:17 got into a boat to make for Capernaum on the other side of the lake. It was getting dark by now and Jesus had still not rejoined them.

6:18 The wind was strong, and the sea was getting rough.

6:19 They had rowed three or four miles when they saw Jesus walking on the lake and coming towards the boat. This frightened them,

6:20 but he said, 'It is I. Do not be afraid.'

6:21 They were for taking him into the boat, but in no time it reached the shore at the place they were making for.

 

The discourse in the synagogue at Capernaum

6:22 Next day, the crowd that had stayed on the other side saw that only one boat had been there, and that Jesus had not got into the boat with his disciples, but that the disciples had set off by themselves.

6:23 Other boats, however, had put in from Tiberias, near the place where the bread had been eaten.

6:24 When the people saw that neither Jesus nor his disciples were there, they got into those boats and crossed to Capernaum to look for Jesus.

6:25 When they found him on the other side, they said to him, 'Rabbi, when did you come here?'

6:26 Jesus answered: 'I tell you most solemnly, you are not looking for me because you have seen the signs but because you had all the bread you wanted to eat.

6:27 Do not work for food that cannot last, but work for food that endures to eternal life, the kind of food the Son of Man is offering you, for on him the Father, God himself, has set his seal.'

6:28 Then they said to him, 'What must we do if we are to do the works that God wants?'

6:29 Jesus gave them this answer, 'This is working for God: you must believe in the one he has sent'.

6:30 So they said, 'What Sign will you give to show us that we should believe in you? What work will you do?

6:31 Our fathers had manna to eat in the desert; as scripture says: He gave them bread from heaven to eat'[*a].

6:32 Jesus answered: 'I tell you most solemnly, it was not Moses who gave you bread from heaven, it is my Father who gives you the bread from heaven, the true bread;

6:33 for the bread of God is that which comes down from heaven and gives life to the world'.

6:34 'Sir,' they said 'give us that bread always.'

6:35 Jesus answered: 'I am the bread of life. He who comes to me will never be hungry; he who believes in me will never thirst.

6:36 But, as I have told you, you can see me and still you do not believe.

6:37 All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I shall not turn him away;

6:38 because I have come from heaven, not to do my own will, but to do the will of the one who sent me.

6:39 Now the will of him who sent me is that I should lose nothing of all that he has given to me, and that I should raise it up on the last day.

6:40 Yes, it is my Father's will that whoever sees the Son and believes in him shall have eternal life, and that I shall raise him up on the last day.'

6:41 Meanwhile the Jews were complaining to each other about him, because he had said, 'I am the bread that came down from heaven'.

6:42 'Surely this is Jesus son of Joseph' they said. 'We know his father and mother. How can he now say, "I have come down from heaven"?'

6:43 Jesus said in reply, 'Stop complaining to each other.

6:44 'No one can come to me unless he is drawn by the Father who sent me, and I will raise him up at the last day.

6:45 It is written in the prophets: They will all be taught by God,[*b] and to hear the teaching of the Father, and learn from it, is to come to me.

6:46 Not that anybody has seen the Father, except the one who comes from God: he has seen the Father.

6:47 I tell you most solemnly, everybody who believes has eternal life.

6:48 I am the bread of life.

6:49 Your fathers ate the manna in the desert and they are dead;

6:50 but this is the bread that comes down from heaven, so that a man may eat it and not die.

6:51 I am the living bread which has come down from heaven. Anyone who eats this bread will live for ever; and the bread that I shall give is my flesh, for the life of the world.'

6:52 Then the Jews started arguing with one another: 'How can this man give us his flesh to eat?' they said.

6:53 Jesus replied: I tell you most solemnly, if you do not eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you will not have life in you.

6:54 Anyone who does eat my flesh and drink my blood has eternal life, and I shall raise him up on the last day.

6:55 For my flesh is real food and my blood is real drink.

6:56 He who eats my flesh and drinks my blood lives in me and I live in him.

6:57 As I, who am sent by the living Father, myself draw life from the Father, so whoever eats me will draw life from me.

6:58 This is the bread come down from heaven; not like the bread our ancestors ate: they are dead, but anyone who eats this bread will live for ever.'

6:59 He taught this doctrine at Capernaum, in the synagogue.

6:60 After hearing it, many of his followers said, 'This is intolerable language. How could anyone accept it?'

6:61 Jesus was aware that his followers were complaining about it and said, 'Does this upset you?

6:62 What if you should see the Son of Man ascend to where he was before?

6:63 'It is the spirit that gives life, the flesh has nothing to offer. The words I have spoken to you are spirit and they are life.

6:64 'But there are some of you who do not believe.' For Jesus knew from the outset those who did not believe, and who it was that would betray him.

6:65 He went on, 'This is why I told you that no one could come to me unless the Father allows him'.

6:66 After this, many of his disciples left him and stopped going with him.

 

Peter's profession of faith

6:67 Then Jesus said to the Twelve, 'What about you, do you want to go away too?'

6:68 Simon Peter answered, 'Lord, who shall we go to? You have the message of eternal life,

6:69 and we believe; we know that you are the Holy One of God.'

6:70 Jesus replied, 'Have I not chosen you, you Twelve? Yet one of you is a devil.'

6:71 He meant Judas son of Simon Iscariot, since this was the man, one of the Twelve, who was going to betray him.


JB JOHN Chapter 7

 

V. THE FEAST OF TABERNACLES

 

Jesus goes up to Jerusalem for the feast and teaches there

7:1 After this Jesus stayed in Galilee; he could not stay in Judaea, because the Jews were out to kill him.

7:2 As the Jewish feast of Tabernacles drew near,

7:3 his brothers[*a] said to him, 'Why not leave this place and go to Judaea, and let your disciples[*b] see the works you are doing;

7:4 if a man wants to be known he does not do things in secret; since you are doing all this, you should let the whole world see'.

7:5 Not even his brothers, in fact, had faith in him.

7:6 Jesus answered, 'The right time for me has not come yet, but any time is the right time for you.

7:7 The world cannot hate you, but it does hate me, because I give evidence that its ways are evil.

7:8 Go up to the festival yourselves: I am not going to this festival, because for me the time is not ripe yet.'

7:9 Having said that, he stayed behind in Galilee.

7:10 However, after his brothers had left for the festival, he went up as well, but quite privately, without drawing attention to himself.

7:11 At the festival the Jews were on the look-out for him: 'Where is he?' they said.

7:12 People stood in groups whispering[*c] about him. Some said, 'He is a good man'; others, 'No, he is leading the people astray'.

7:13 Yet no one spoke about him openly, for fear of the Jews.

7:14 When the festival was half over, Jesus went to the Temple and began to teach.

7:15 The Jews were astonished and said, 'How did he learn to read? He has not been taught.'

7:16 Jesus answered them: 'My teaching is not from myself: it comes from the one who sent me;

7:17 and if anyone is prepared to do his will, he will know whether my teaching is from God or whether my doctrine is my own.

7:18 When a man's doctrine is his own he is hoping to get honour for himself; but when he is working for the honour of one who sent him, then he is sincere and by no means an impostor.

7:19 Did not Moses give you the Law? And yet not one of you keeps the Law! 'Why do you want to kill me?'

7:20 The crowd replied, 'You are mad! Who wants to kill you?'

7:21 Jesus answered, 'One work I did, and you are all surprised by it.

7:22 Moses ordered you to practise circumcision - not that it began with him, it goes back to the patriarchs - and you circumcise on the sabbath.

7:23 Now if a man can be circumcised on the sabbath so that the Law of Moses is not broken, why are you angry with me for making a man whole and complete on a sabbath?

7:24 Do not keep judging according to appearances; let your judgement be according to what is right.'

 

The people discuss the origin of the Messiah

7:25 Meanwhile some of the people of Jerusalem were saying, 'Isn't this the man they want to kill?

7:26 And here he is, speaking freely, and they have nothing to say to him! Can it be true the authorities have made up their minds that he is the Christ?

7:27 Yet we all know where he comes from, but when the Christ appears no one will know where he comes from.[*d]

7:28 Then, as Jesus taught in the Temple, he cried out: 'Yes, you know me and you know where I came from. Yet I have not come of myself: no, there is one who sent me and I really come from him, and you do not know him,

7:29 but I know him because I have come from him and it was he who sent me.'

7:30 They would have arrested him then, but because his time had not yet come no one laid a hand on him.

 

Jesus foretells his approaching departure

7:31 There were many people in the crowds, however, who believed in him; they were saying, 'When the Christ comes, will he give more signs than this man?'

7:32 Hearing that rumours like this about him were spreading among the people, the Pharisees sent the Temple police to arrest him.

7:33 Then Jesus said: 'I shall remain with you for only a short time now; then I shall go back to the one who sent me.

7:34 You will look for me and will not find me: where I am you cannot come.'

7:35 The Jews then said to one another, 'Where is he going that we shan't be able to find him? Is he going abroad to the people who are dispersed among the Greeks and will he teach the Greeks?

7:36 What does he mean when he says: "You will look for me and will not find me: where I am, you cannot come"?'

 

The promise of living water

7:37 On the last day and greatest day of the festival, Jesus stood there and cried out: 'If any man is thirsty, let him come to me! Let the man come and drink

7:38 who believes in me!' As scripture says: From his breast shall flow fountains of living water.[*e]

7:39 He was speaking of the Spirit which those who believed in him were to receive; for there was no Spirit as yet because Jesus had not yet been glorified.

 

Fresh discussions on the origin of the Messiah

7:40 Several people who had been listening said, 'Surely he must be the prophet',

7:41 and some said, 'He is the Christ', but others said, 'Would the Christ be from Galilee?

7:42 Does not scripture say that the Christ must be descended from David and come from the town of Bethlehem?'

7:43 So the people could not agree about him.

7:44 Some would have liked to arrest him, but no one actually laid hands on him.

7:45 The police went back to the chief priests and Pharisees who said to them, 'Why haven't you brought him?'

7:46 The police replied, 'There has never been anybody who has spoken like him'.

7:47 'So' the Pharisees answered 'you have been led astray as well?

7:48 Have any of the authorities believed in him? Any of the Pharisees?

7:49 This rabble knows nothing about the Law - they are damned.'

7:50 One of them, Nicodemus - the same man who had come to Jesus earlier - said to them,

7:51 'But surely the Law does not allow us to pass judgement on a man without giving him a hearing and discovering what he is about?'

7:52 To this they answered, 'Are you a Galilean too? Go into the matter, and see for yourself: prophets do not come out of Galilee.'

 

The adulterous woman[*f]

They all went home,


JB JOHN Chapter 8

 

8:1 and Jesus went to the Mount of Olives.

8:2 At daybreak he appeared in the Temple again; and as all the people came to him, he sat down and began to teach them.

8:3 The scribes and Pharisees brought a woman along who had been caught committing adultery; and making her stand there in full view of everybody,

8:4 they said to Jesus, 'Master, this woman was caught in the very act of committing adultery,

8:5 and Moses has ordered us in the Law to condemn women like this to death by stoning. What have you to say?'

8:6 They asked him this as a test, looking for something to use against him. But Jesus bent down and started writing on the ground with his finger.

8:7 As they persisted with their question, he looked up and said, 'If there is one of you who has not sinned, let him be the first to throw a stone at her'.

8:8 Then be bent down and wrote on the ground again.

8:9 When they heard this they went away one by one, beginning with the eldest, until Jesus was left alone with the woman, who remained standing there.

8:10 He looked up and said, 'Woman, where are they? Has no one condemned you?'

8:11 'No one, sir' she replied. 'Neither do I condemn you,' said Jesus 'go away, and don't sin any more.'

 

Jesus, the light of the world

8:12 When Jesus spoke to the people again, he said: 'I am the light of the world; anyone who follows me will not be walking in the dark; he will have the light of life'.

 

A discussion on the testimony of Jesus to himself

8:13 At this the Pharisees said to him, 'You are testifying on your own behalf; your testimony is not valid'.

8:14 Jesus replied: 'It is true that I am testifying on my own behalf, but my testimony is still valid, because I know where I came from and where I am going; but you do not know where I come from or where I am going.

8:15 You judge by human standards; I judge no one,

8:16 but if I judge, my judgement will be sound, because I am not alone: the one who sent me is with me;

8:17 and in your Law it is written that the testimony of two witnesses is valid.

8:18 I may be testifying on my own behalf, but the Father who sent me is my witness too.'

8:19 They asked him, 'Where is your Father?' Jesus answered: 'You do not know me, nor do you know my Father; if you did know me, you would know my Father as well'.

8:20 He spoke these words in the Treasury, while teaching in the Temple. No one arrested him, because his time had not yet come.

 

The unbelieving Jews warned

8:21 Again he said to them: 'I am going away; you will look for me and you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.'

8:22 The Jews said to one another, 'Will he kill himself? Is that what he means by saying, "Where I am going, you cannot come"?'

8:23 Jesus went on: 'You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.

8:24 I have told you already: You will die in your sins. Yes, if you do not believe that I am He, you will die in your sins.'

8:25 So they said to him, 'Who are you?' Jesus answered: 'What I have told you from the outset.

8:26 About you I have much to say and much to condemn; but the one who sent me is truthful, and what I have learnt from him I declare to the world.'

8:27 They failed to understand that he was talking to them about the Father.

8:28 So Jesus said: 'When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am He and that I do nothing of myself: what the Father has taught me is what I preach;

8:29 he who sent me is with me, and has not left me to myself, for I always do what pleases him'.

8:30 As he was saying this, many came to believe in him.

 

Jesus and Abraham

8:31 To the Jews who believed in him Jesus said: 'If you make my word your home you will indeed be my disciples,

8:32 you will learn the truth and the truth will make you free'.

8:33 They answered, 'We are descended from Abraham and we have never been the slaves of anyone; what do you mean, "You will be made free"?'

8:34 Jesus replied: 'I tell you most solemnly, everyone who commits sin is a slave.

8:35 Now the slave's place in the house is not assured, but the son's place is assured.

8:36 So if the Son makes you free, you will be free indeed.

8:37 I know that you are descended from Abraham; but in spite of that you want to kill me because nothing I say has penetrated into you.

8:38 What I; for my part, speak of is what I have seen with my Father; but you, you put into action the lessons learnt from your father.'

8:39 They repeated, 'Our father is Abraham'. Jesus said to them: 'If you were Abraham's children, you would do as Abraham did.

8:40 As it is, you want to kill me when I tell you the truth as I have learnt it from God; that is not what Abraham did.

8:41 What you are doing is what your father does.' 'We were not born of prostitution,'[*a] they went on 'we have one father: God.'

8:42 Jesus answered: 'If God were your father, you would love me, since I have come here from God; yes, I have come from him; not that I came because I chose, no, I was sent, and by him.

8:43 Do you know why you cannot take in what I say? It is because you are unable to understand my language.

8:44 The devil is your father, and you prefer to do what your father wants. He was a murderer from the start; he was never grounded in the truth; there is no truth in him at all: when he lies he is drawing on his own store, because he is a liar, and the father of lies.

8:45 But as for me, I speak the truth and for that very reason, you do not believe me.

8:46 Can one of you convict me of sin? If I speak the truth, why do you not believe me?

8:47 A child of God listens to the words of God; if you refuse to listen, it is because you are not God's children.'

8:48 The Jews replied, 'Are we not right in saying that you are a Samaritan and possessed by a devil?' Jesus answered:

8:49 'I am not possessed; no, I honour my Father, but you want to dishonour me.

8:50 Not that I care for my own glory, there is someone who takes care of that and is the judge of it.

8:51 I tell you most solemnly, whoever keeps my word will never see death.'

8:52 The Jews said, 'Now we know for certain that you are possessed. Abraham is dead, and the prophets are dead, and yet you say, "Whoever keeps my word will never know the taste of death".

8:53 Are you greater than our father Abraham, who is dead? The prophets are dead too. Who are you claiming to be?'

8:54 Jesus answered: 'If I were to seek my own glory that would be no glory at all; my glory is. conferred by the Father, by the one of whom you say, "He is our God"

8:55 although you do not know him. But I know him, and if I were to say: I do not know him, I should be a liar, as you are liars yourselves. But I do know him, and I faithfully keep his word.

8:56 Your father Abraham rejoiced to think that he would see my Day; he saw it and was glad.'

8:57 The Jews then said, 'You are not fifty yet, and you have seen Abraham!'

8:58 Jesus replied: 'I tell you most solemnly, before Abraham ever was, I Am'.

8:59 At this they picked up stones to throw at him[*b]; but Jesus hid himself and left the Temple.


JB JOHN Chapter 9

 

The cure of the man born blind

9:1 As he went along, he saw a man who had been blind from birth.

9:2 His disciples asked him, 'Rabbi, who sinned, this man or his parents, for him to have been born blind?'

9:3 'Neither he nor his parents sinned,' Jesus answered 'he was born blind so that the works of God might be displayed in him.

9:4 'As long as the day lasts I must carry out the work of the one who sent me; the night will soon be here when no one can work.

9:5 As long as I am in the world I am the light of the world.'

9:6 Having said this, he spat on the ground, made a paste with the spittle, put this over the eyes of the blind man.

9:7 and said to him, 'Go and wash in the Pool of Siloam[*a] (a name that means 'sent'). So the blind man went off and washed himself, and came away with his sight restored.

9:8 His neighbours and people who earlier had seen him begging said, 'Isn't this the man who used to sit and beg?'

9:9 Some said, 'Yes, it is the same one'. Others said, 'No, he only looks like him'. The man himself said, 'I am the man'.

9:10 So they said to him, 'Then how do your eyes come to be open?'

9:11 'The man called Jesus' he answered 'made a paste, daubed my eyes with it and said to me, "Go and wash at Siloam"; so I went, and when I washed I could see.'

9:12 They asked, 'Where is he?' 'I don't know' he answered.

9:13 They brought the man who had been blind to the Pharisees.

9:14 It had been a sabbath day when Jesus made the paste and opened the man's eyes,

9:15 so when the Pharisees asked him how he had come to see, he said, 'He put a paste on my eyes, and I washed, and I can see'.

9:16 Then some of the Pharisees said, 'This man cannot be from God: he does not keep the sabbath'. Others said, 'How could a sinner produce signs like this?' And there was disagreement among them.

9:17 So they spoke to the blind man again, 'What have you to say about him yourself, now that he has opened your eyes?' 'He is a prophet' replied the man.

9:18 However, the Jews would not believe that the man had been blind and had gained his sight, without first sending for his parents and

9:19 asking them, 'Is this man really your son who you say was born blind? If so, how is it that he is now able to see?'

9:20 His parents answered, 'We know he is our son and we know he was born blind,

9:21 but we don't know how it is that he can see now, or who opened his eyes. He is old enough: let him speak for himself.'

9:22 His parents spoke like this out of fear of the Jews, who had already agreed to expel from the synagogue anyone who should acknowledge Jesus as the Christ.

9:23 This was why his parents said, 'He is old enough; ask him'.

9:24 So the Jews again sent for the man and said to him, 'Give glory to God![*b] For our part, we know that this man is a sinner.'

9:25 The man answered, 'I don't know if he is a sinner; I only know that I was blind and now I can see'.

9:26 They said to him, 'What did he do to you? How did he open your eyes?'

9:27 He replied, 'I have told you once and you wouldn't listen. Why do you want to hear it all again? Do you want to become his disciples too?'

9:28 At this they hurled abuse at him: 'You can be his disciple,' they said 'we are disciples of Moses:

9:29 we know that God spoke to Moses, but as for this man, we don't know where he comes from'.

9:30 The man replied, 'Now here is an astonishing thing! He has opened my eyes, and you don't know where he comes from!

9:31 We know that God doesn't listen to sinners, but God does listen to men who are devout and do his will.

9:32 Ever since the world began it is unheard of for anyone to open the eyes of a man who was born blind;

9:33 if this man were not from God, he couldn't do a thing.'

9:34 'Are you trying to teach us,' they replied 'and you a sinner through and through, since you were born!' And they drove him away.

9:35 Jesus heard they had driven him away, and when he found him he said to him, 'Do you believe in the Son of Man?'

9:36 'Sir,' the man replied 'tell me who he is so that I may believe in him.'

9:37 Jesus said, 'You are looking at him; he is speaking to you'.

9:38 The man said, 'Lord, I believe', and worshipped him.

9:39 Jesus said: 'It is for judgement that I have come into this world, so that those without sight may see and those with sight turn blind'.

9:40 Hearing this, some Pharisees who were present said to him, 'We are not blind, surely?'

9:41 Jesus replied: 'Blind? If you were, you would not be guilty, but since you say, "We see", your guilt remains.


JB JOHN Chapter 10

 

The good shepherd

10:1 'I tell you most solemnly, anyone who does not enter the sheepfold through the gate, but gets in some other way is a thief and a brigand.

10:2 The one who enters through the gate is the shepherd of the flock;

10:3 the gatekeeper lets him in, the sheep hear his voice, one by one he calls his own sheep and leads them out.

10:4 When he has brought out his flock, he goes ahead of them, and the sheep follow because they know his voice.

10:5 They never follow a stranger but run away from him: they do not recognise the voice of strangers.'

10:6 Jesus told them[*a] this parable but they failed to understand what he meant by telling it to them.

10:7 So Jesus spoke to them again: 'I tell you most solemnly, I am the gate of the sheepfold.

10:8 All others who have come are thieves and brigands; but the sheep took no notice of them

10:9 I am the gate. Anyone who enters through me will be safe: he will go freely in and out and be sure of finding pasture.

10:10 The thief comes only to steal and kill and destroy. I have come so that they may have life and have it to the full.

10:11 I am the good shepherd: the good shepherd is one who lays down his life for his sheep.

10:12 The hired man, since he is not the shepherd and the sheep do not belong to him, abandons the sheep and runs away as soon as he sees a wolf coming, and then the wolf attacks and scatters the sheep;

10:13 this is because he is only a hired man and has no concern for the sheep.

10:14 I am the good shepherd; I know my own and my own know me,

10:15 just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for my sheep.

10:16 And there are other sheep I have that are not of this fold, and these I have to lead as well. They too will listen to my voice, and there will be only one flock, and one shepherd.

10:17 The Father loves me, because I lay down my life in order to take it up again.

10:18 No one takes it from me; I lay it down of my own free will, and as it is in my power to lay it down, so it is in my power to take it up again; and this is the command I have been given by my Father.'

10:19 These words caused disagreement among the Jews.

10:20 Many said, 'He is possessed, he is raving; why bother to listen to him?'

10:21 Others said, 'These are not the words of a man possessed by a devil: could a devil open the eyes of the blind?'

 

VI. THE FEAST OF DEDICATION

 

Jesus claims to he the Son of God

10:22 It was the time when the feast of Dedication was being celebrated in Jerusalem. It was winter,

10:23 and Jesus was in the Temple walking up and down in the Portico of Solomon.

10:24 The Jews gathered round him and said, 'How much longer are you going to keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.'

10:25 Jesus replied: 'I have told you, but you do not believe. The works I do in my Father's name are my witness;

10:26 but you do not believe, because you are no sheep of mine.

10:27 The sheep that belong to me listen to my voice; I know them and they follow me.

10:28 I give them eternal life; they will never be lost and no one will ever steal them from me.

10:29 The Father who gave them to me is greater than anyone, and no one can steal from the Father.

10:30 The Father and I are one.'

10:31 The Jews fetched stones to stone him,

10:32 so Jesus said to them, 'I have done many good works for you to see, works from my Father; for which of these are you stoning me?'

10:33 The Jews answered him, 'We are not stoning you for doing a good work but for blasphemy: you are only a man and you claim to be God.'

10:34 Jesus answered: 'Is it not written in your Law: I said, you are gods?[*b]

10:35 So the Law uses the word gods of those to whom the word of God was addressed, and scripture cannot be rejected.

10:36 Yet you say to someone the Father has consecrated and sent into the world, "You are blaspheming", because he says, "I am the son of God".

10:37 If I am not doing my Father's work, there is no need to believe me;

10:38 but if I am doing it, then even if you refuse to believe in me, at least believe in the work I do; then you will know for sure that the Father is in me and I am in the Father.'

10:39 They wanted to arrest him then, but he eluded them.

 

Jesus withdraws to the other side of the Jordan

10:40 He went back again to the far side of the Jordan to stay in the district where John had once been baptising.

10:41 Many people who came to him there said, 'John gave no signs, but all he said about this man was true';

10:42 and many of them believed in him.


JB JOHN Chapter 11

 

The resurrection of Lazarus

11:1 There was a man named Lazarus who lived in the village of Bethany with the two sisters, Mary and Martha, and he was ill. -

11:2 It was the same Mary, the sister of the sick man Lazarus, who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair.

11:3 The sisters sent this message to Jesus, 'Lord, the man you love is ill'.

11:4 On receiving the message, Jesus said, 'This sickness will end not in death but in God's glory, and through it the Son of God will be glorified'.

11:5 Jesus loved Martha and her sister and Lazarus,

11:6 yet when he heard that Lazarus was ill he stayed where he was for two more days

11:7 before saying to the disciples, 'Let us go to Judaea'.

11:8 The disciples said, 'Rabbi, it is not long since the Jews wanted to stone you; are you going back again?'

11:9 Jesus replied: 'Are there not twelve hours in the day? A man can walk in the daytime without stumbling because he has the light of this world to see by;

11:10 but if he walks at night he stumbles, because there is no light to guide him.'

11:11 He said that and then added, 'Our friend Lazarus is resting, I am going to wake him'.

11:12 The disciples said to him, 'Lord, if he is able to rest he is sure to get better'.

11:13 The phrase Jesus used referred to the death of Lazarus, but they thought that by 'rest' he meant 'sleep', so

11:14 Jesus put it plainly, 'Lazarus is dead;

11:15 and for your sake I am glad I was not there because now you will believe. But let us go to him.'

11:16 Then Thomas - known as the Twin - said to the other disciples, 'Let us go too, and die with him'.

11:17 On arriving, Jesus found that Lazarus had been in the tomb for four days already.

11:18 Bethany is only about two miles from Jerusalem,

11:19 and many Jews had come to Martha and Mary to sympathise with them over their brother.

11:20 When Martha heard that Jesus had come she went to meet him. Mary remained sitting in the house.

11:21 Martha said to Jesus, 'If you had been here, my brother would not have died,

11:22 but I know that, even now, whatever you ask of God, he will grant you'.

11:23 'Your brother' said Jesus to her 'will rise again.'

11:24 Martha said, '1 know he will rise again at the resurrection on the last day'.

11:25 Jesus said: 'I am the resurrection. If anyone believes in me, even though he dies he will live,

11:26 and whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?'

11:27 'Yes, Lord,' she said 'I believe that you are the Christ, the Son of God, the one who was to come into this world.'

11:28 When she had said this, she went and called her sister Mary, saying in a low voice, 'The Master is here and wants to see you'.

11:29 Hearing this, Mary got up quickly and went to him.

11:30 Jesus had not yet come into the village; he was still at the place where Martha had met him.

11:31 When the Jews who were in the house sympathising with Mary saw her get up so quickly and go out, they followed her, thinking that she was going to the tomb to weep there.

11:32 Mary went to Jesus, and as soon as she saw him she threw herself at his feet, saying, 'Lord, if you had been here, my brother would not have died'.

11:33 At the sight of her tears, and those of the Jews who followed her, Jesus said in great distress, with a sigh that came straight from the heart,

11:34 'Where have you put him?' They said, 'Lord, come and see'.

11:35 Jesus wept;

11:36 and the Jews said, 'See how much he loved him!'

11:37 But there were some who remarked, 'He opened the eyes of the blind man, could he not have prevented this man's death?'

11:38 Still sighing, Jesus reached the tomb: it was a cave with a stone to close the opening.

11:39 Jesus said, 'Take the stone away'. Martha said to him, 'Lord, by now he will smell; this is the fourth day'.

11:40 Jesus replied, 'Have I not told you that if you believe you will see the glory of God?'

11:41 So they took away the stone. Then Jesus lifted up his eyes and said: 'Father, I thank you for hearing my prayer.

11:42 I knew indeed that you always hear me, but I speak for the sake of all these who stand round me, so that they may believe it was you who sent me.'

11:43 When he had said this, he cried in a loud voice, 'Lazarus, here! Come out!'

11:44 The dead man came out, his feet and hands bound with bands of stuff and a cloth round his face. Jesus said to them, 'Unbind him, let him go free'.

 

The Jewish leaders decide on the death of Jesus

11:45 Many of the Jews who had come to visit Mary and had seen what he did believed in him,

11:46 but some of them went to tell the Pharisees what Jesus had done.

11:47 Then the chief priests and Pharisees called a meeting. 'Here is this man working all these signs' they said 'and what action are we taking?

11:48 If we let him go on in this way everybody will believe in him, and the Romans will come and destroy the Holy Place and our nation.'

11:49 One of them, Caiaphas, the high priest that year, said, 'You don't seem to have grasped the situation at all;

11:50 you fail to see that it is better for one man to die for the people, than for the whole nation to be destroyed'.

11:51 He did not speak in his own person, it was as high priest that he made this prophecy that Jesus was to die for the nation -

11:52 and not for the nation only, but to gather together in unity the scattered children of God.

11:53 From that day they were determined to kill him.

11:54 So Jesus no longer went about openly among the Jews, but left the district for a town called Ephraim, in the country bordering on the desert, and stayed there with his disciples.

 

VII. THE LAST PASSOVER

 

A. BEFORE THE PASSION

 

The Passover draws near

11:55 The Jewish Passover drew near, and many of the country people who had gone up to Jerusalem to purify themselves

11:56 looked out for Jesus, saying to one another as they stood about in the Temple, 'What do you think? Will he come to the festival or not?'

11:57 The chief priests and Pharisees had by now given their orders: anyone who knew where he was must inform them so that they could arrest him.


JB JOHN Chapter 12

 

The anointing at Bethany

12:1 Six days before the Passover, Jesus went to Bethany, where Lazarus was, whom he had raised from the dead.

12:2 They gave a dinner for him there; Martha waited on them and Lazarus was among those at table.

12:3 Mary brought in a pound of very costly ointment, pure nard, and with it anointed the feet of Jesus, wiping them with her hair; the house was full of the scent of the ointment.

12:4 Then Judas Iscariot - one of his disciples, the man who was to betray him - said,

12:5 'Why wasn't this ointment sold for three hundred denarii, and the money given to the poor?'

12:6 He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief; he was in charge of the common fund and used to help himself to the contributions.

12:7 So Jesus said, 'Leave her alone; she had to keep this scent for the day of my burial.

12:8 You have the poor with you always, you will not always have me.'

12:9 Meanwhile a large number of Jews heard that he was there and came not only on account of Jesus but also to see Lazarus whom he had raised from the dead.

12:10 Then the chief priests decided to kill Lazarus as well,

12:11 since it was on his account that many of the Jews were leaving them and believing in Jesus.

 

The Messiah enters Jerusalem

12:12 The next day the crowds who had come up for the festival heard that Jesus was on his way to Jerusalem.

12:13 They took branches of palm and went out to meet him, shouting, 'Hosanna! Blessings on the King of Israel, who comes in the name of the Lord.'[*a]

12:14 Jesus found a young donkey and mounted it - as scripture says:

12:15 Do not be afraid, daughter of Zion; see, your king is coming, mounted on the colt of a donkey.[*b]

12:16 At the time his disciples did not understand this, but later, after Jesus had been glorified, they remembered that this had been written about him and that this was in fact how they had received him.

12:17 All who had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead were telling how they had witnessed it;

12:18 it was because of this, too, that the crowd came out to meet him: they had heard that he had given this sign.

12:19 Then the Pharisees said to one another, 'You see, there is nothing you can do; look, the whole world is running after him!'

 

Jesus foretells his death and subsequent glorification

12:20 Among those who went up to worship at the festival were some Greeks.[*c]

12:21 These approached Philip, who came from Bethsaida in Galilee, and put this request to him, 'Sir, we should like to see Jesus'.

12:22 Philip went to tell Andrew, and Andrew and Philip together went to tell Jesus.

12:23 Jesus replied to them: 'Now the hour has come for the Son of Man to be glorified.

12:24 I tell you, most solemnly, unless a wheat grain falls on the ground and dies, it remains only a single grain; but if it dies, it yields a rich harvest.

12:25 Anyone who loves his life loses it; anyone who hates his life in this world will keep it for the eternal life.

12:26 If a man serves me, he must follow me, wherever I am, my servant will be there too. If anyone serves me, my Father will honour him.

12:27 Now my soul is troubled. What shall I say: Father, save me from this hour? But it was for this very reason that I have come to this hour.

12:28 Father, glorify your name!' A voice came from heaven, 'I have glorified it, and I will glorify it again.'

12:29 People standing by, who heard this, said it was a clap of thunder; others said, 'It was an angel speaking to him'.

12:30 Jesus answered, 'It was not for my sake that this voice came, but for yours.

12:31 'Now sentence is being passed on this world; now the prince of this world is to be overthrown.[*d]

12:32 And when I am lifted up from the earth, I shall draw all men to myself.'

12:33 By these words he indicated the kind of death he would die.

12:34 The crowd answered, 'The Law has taught us that the Christ will remain for ever. How can you say, "The Son of Man must be lifted up"? Who is this Son of Man?'

12:35 Jesus then said: 'The light will be with you only a little longer now. Walk while you have the light, or the dark will overtake you; he who walks in the dark does not know where he is going.

12:36 While you still have the light, believe in the light and you will become sons of light.' Having said this, Jesus left them and kept himself hidden.

 

Conclusion: the unbelief of the Jews

12:37 Though they had been present when he gave so many signs, they did not believe in him;

12:38 this was to fulfil the words of the prophet Isaiah: Lord, who could believe what we have heard said, and to whom has the power of the Lord been revealed?[*e]

12:39 Indeed, they were unable to believe because, as Isaiah says again:

12:40 He has blinded their eyes, he has hardened their heart, for fear they should see with their eyes and understand with their heart, and turn to me for healing.[*f]

12:41 Isaiah said this when saw his glory,[*g] and his words referred to Jesus.

12:42 And yet there were many who did believe in him, even among the leading men, but they did not admit it, through fear of the Pharisees and fear of being expelled from the synagogue:

12:43 they put honour from men before the honour that comes from God.

12:44 Jesus declared publicly: 'Whoever believes in me believes not in me but in the one who sent me,

12:45 and whoever sees me, sees the one who sent me.

12:46 I, the light, have come into the world, so that whoever believes in me need not stay in the dark any more.

12:47 If anyone hears my words and does not keep them faithfully, it is not I who shall condemn him, since I have come not to condemn the world, but to save the world:

12:48 he who rejects me and refuses my words has his judge already: the word itself that I have spoken will be his judge on the last day.

12:49 For what I have spoken does not come from myself; no, what I was to say, what I had to speak, was commanded by the Father who sent me,

12:50 and I know that his commands mean eternal life. And therefore what the Father has told me is what I speak.'


JB JOHN Chapter 13

 

B. THE LAST SUPPER

 

Jesus washes his disciples' feet

13:1 It was before the festival of the Passover, and Jesus knew that the hour had come for him to pass from this world to the Father. He had always loved those who were his in the world, but now he showed how perfect his love was.

13:2 They were at supper, and the devil had already put it into the mind of Judas Iscariot son of Simon, to betray him.

13:3 Jesus knew that the Father had put everything into his hands, and that he had come from God and was returning to God,

13:4 and he got up from table, removed his outer garment and, taking a towel, wrapped it round his waist;

13:5 he then poured water into a basin and began to wash the disciples' feet[*a] and to wipe them with the towel he was wearing.

13:6 He came to Simon Peter, who said to him, 'Lord, are you going to wash my feet?'

13:7 Jesus answered, 'At the moment you do not know what I am doing, but later you will understand'.

13:8 'Never!' said Peter 'You shall never wash my feet.' Jesus replied, 'If I do not wash you, you can have nothing in common with me'.

13:9 'Then, Lord,' said Simon Peter 'not only my feet, but my hands and my head as well!'

13:10 Jesus said, 'No one who has taken a bath needs washing, he is clean all over. You too are clean, though not all of you are.'

13:11 He knew who was going to betray him, that was why he said, 'though not all of you are'.

13:12 When he had washed their feet and put on his clothes again he went back to the table. 'Do you understand' he said 'what I have done to you?

13:13 You call me Master and Lord, and rightly; so I am.

13:14 If I, then, the Lord and Master, have washed your feet, you should wash each other's feet.

13:15 I have given you an example so that you may copy what I have done to you.

13:16 'I tell you most solemnly, no servant is greater than his master, no messenger is greater than the man who sent him.

13:17 'Now that you know this, happiness will be yours if you behave accordingly.

13:18 I am not speaking about all of you: I know the ones I have chosen; but what scripture says must be fulfilled: Someone who shares my table rebels against me.[*b]

13:19 'I tell you this now, before it happens, so that when it does happen you may believe that I am He.

13:20 I tell you most solemnly, whoever welcomes the one I send welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me.'

 

The treachery of Judas foretold

13:21 Having said this, Jesus was troubled in spirit and declared, 'I tell you most solemnly, one of you will betray me'.

13:22 The disciples looked at one another, wondering which he meant.

13:23 The disciple Jesus loved was reclining next to Jesus;

13:24 Simon Peter signed to him and said, 'Ask who it is he means',

13:25 so leaning back on Jesus' breast he said, 'Who is it, Lord?'

13:26 'lt is the one' replied Jesus 'to whom I give the piece of bread that I shall dip in the dish.' He dipped the piece of bread and gave it to Judas son of Simon Iscariot.

13:27 At that instant, after Judas had taken the bread, Satan entered him. Jesus then said, 'What you are going to do, do quickly'.

13:28 None of the others at table understood the reason he said this.

13:29 Since Judas had charge of the common fund, some of them thought Jesus was telling him, 'Buy what we need for the festival', or telling him to give something to the poor.

13:30 As soon as Judas had taken the piece of bread he went out. Night had fallen.

13:31 When he had gone Jesus said: 'Now has the Son of Man been glorified, and in him God has been glorified.

13:32 If God has been glorified in him, God will in turn glorify him in himself,[*c] and will glorify him very soon.

 

Farewell discourses

13:33 'My little children, I shall not be with you much longer. You will look for me, and, as I told the Jews, where I am going, you cannot come.

13:34 I give you a new commandment: love one another; just as I have loved you, you also must love one another.

13:35 By this love you have for one another, everyone will know that you are my disciples.'

13:36 Simon Peter said, 'Lord, where are you going?' Jesus replied, 'Where I am going you cannot follow me now; you will follow me later'.

13:37 Peter said to him, 'Why can't I follow you now? I will lay down my life for you.'

13:38 'Lay down your life for me?' answered Jesus. 'I tell you most solemnly, before the cock crows you will have disowned me three times.


JB JOHN Chapter 14

 

14:1 'Do not let your hearts be troubled. Trust in God still, and trust in me.

14:2 There are many rooms in my Father's house; if there were not, I should have told you. I am going now to prepare a place for you,

14:3 and after I have gone and prepared you a place, I shall return to take you with me; so that where I am you may be too.

14:4 You know the way to the place where I am going.'

14:5 Thomas said, 'Lord, we do not know where you are going, so how can we know the way?'

14:6 Jesus said: 'I am the Way, the Truth and the Life. No one can come to the Father except through me.

14:7 If you know me, you know my Father too. From this moment you know him and have seen him.'

14:8 Philip said, 'Lord, let us see the Father and then we shall be satisfied'.

14:9 'Have I been with you all this time, Philip,' said Jesus to him 'and you still do not know me? 'To have seen me is to have seen the, Father, so how can you say, "Let us see the Father"?

14:10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words I say to you I do not speak as from myself: it is the Father, living in me, who is doing this work.

14:11 You must believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; believe it on the evidence of this work, if for no other reason.

14:12 I tell you most solemnly, whoever believes in me will perform the same works as I do myself, he will perform even greater works, because I am going to the Father.

14:13 Whatever you ask for in my name I will do, so that the Father may be glorified in the Son.

14:14 If you ask for anything in my name, I will do it.

14:15 If you love me you will keep my commandments.

14:16 I shall ask the Father, and he will give you another Advocate[*a] to be with you for ever,

14:17 that Spirit of truth whom the world can never receive since it neither sees nor knows him; but you know him, because he is with you, he is in you.

14:18 I will not leave you orphans; I will come back to you.

14:19 In a short time the world will no longer see me; but you will see me, because I live and you will live.

14:20 On that day you will understand that I am in my Father and you in me and I in you.

14:21 Anybody who receives my commandments and keeps them will be one who loves me; and anybody who loves me will be loved by my Father, and I shall love him and show myself to him.'

14:22 Judas[*b] - this was not Judas Iscariot - said to him, 'Lord, what is all this about? Do you intend to show yourself to us and not to the world?'

14:23 Jesus replied: 'If anyone loves me he will keep my word, and my Father will love him, and we shall come to him and make our home with him.

14:24 Those who do not love me do not keep my words. And my word is not my own: it is the word of the one who sent me.

14:25 I have said these things to you while still with you;

14:26 but the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything and remind you of all I have said to you.

14:27 Peace[*c] I bequeath to you, my own peace I give you, a peace the world cannot give, this is my gift to you. Do not let your hearts be troubled or afraid.

14:28 You heard me say: I am going away, and shall return. If you loved me you would have been glad to know that I am going to the Father, for the Father is greater than I.

14:29 I have told you this now before it happens, so that when it does happen you may believe.

14:30 I shall not talk with you any longer, because the prince of this world is on his way. He has no power over me,

14:31 but the world must be brought to know that I love the Father and that I am doing exactly what the Father told me. Come now, let us go.


JB JOHN Chapter 15

 

The true vine

15:1 'I am the true vine, and my Father is the vinedresser.

15:2 Every branch in me that bears no fruit he cuts away, and every branch that does bear fruit he prunes to make it bear even more.

15:3 You are pruned already, by means of the word that I have spoken to you.

15:4 Make your home in me, as I make mine in you. As a branch cannot bear fruit all by itself, but must remain part of the vine, neither can you unless you remain in me.

15:5 I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me, with me in him, bears fruit in plenty; for cut off from me you can do nothing.

15:6 Anyone who does not remain in me is like a branch that has been thrown away - he withers; these branches are collected and thrown on the fire, and they are burnt.

15:7 If you remain in me and my words remain in you, you may ask what you will and you shall get it.

15:8 It is to the glory of my Father that you should bear much fruit, and then you will be my disciples.

15:9 As the Father has loved me, so I have loved you. Remain in my love,

15:10 If you keep my commandments you will remain in my love, just as I have kept my Father's commandments and remain in his love.

15:11 I have told you this so that my own joy may be in you and your joy be complete.

15:12 This is my commandment: love one another, as I have loved you.

15:13 A man can have no greater love than to lay down his life for his friends.

15:14 You are my friends, if you do what I command you.

15:15 I shall not call you servants any more, because a servant does not know his master's business; I call you friends, because I have made known to you everything I have learnt from my Father.

15:16 You did not choose me, no, I chose you; and I commissioned you to go out and to bear fruit, fruit that will last; and then the Father will give you anything you ask him in my name.

15:17 What I command you is to love one another.

 

The hostile world

15:18 'If the world hates you, remember that it hated me before you.

15:19 If you belonged to the world, the world would love you as its own; but because you do not belong to the world, because my choice withdrew you from the world, therefore the world hates you.

15:20 Remember the words I said to you: A servant is not greater than his master. If they persecuted me, they will persecute you too; if they kept my word, they will keep yours as well.

15:21 But it will be on my account that they will do all this, because they do not know the one who sent me.

15:22 If I had not come, if I had not spoken to them, they would have been blameless; but as it is they have no excuse for their sin.

15:23 Anyone who hates me hates my Father.

15:24 If I had not performed such works among them as no one else has ever done, they would be blameless; but as it is, they have seen all this, and still they hate both me and my Father.

15:25 But all this was only to fulfil the words written in their Law: They hated me for no reason.[*a]

15:26 When the Advocate comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who issues from the Father, he will be my witness.

15:27 And you too will be witnesses, because you have been with me from the outset.


JB JOHN Chapter 16

 

16:1 'I have told you all this that your faith may not be shaken.

16:2 They will expel you from the synagogues, and indeed the hour is coming when anyone who kills you will think he is doing a holy duty for God.

16:3 They will do these things because they have never known either the Father or myself.

16:4 But I have told you all this, so that when the time for it comes you may remember that I told you.

 

The coming of the Advocate

'I did not tell you this from the outset, because I was with you;

16:5 but now I am going to the one who sent me. Not one of you has asked, "Where are you going?"

16:6 Yet you are sad at heart because I have told you this.

16:7 Still, I must tell you the truth: it is for your own good that I am going because unless I go, the Advocate will not come to you; but if I do go, I will send him to you.

16:8 And when he comes, he will show the world how wrong it was, about sin, and about who was in the right, and about judgement:

16:9 about sin: proved by their refusal to believe in me;

16:10 about who was in the right: proved by my going to the Father and your seeing me no more;

16:11 about judgement: proved by the prince of this world being already condemned.

16:12 I still have many things to say to you but they would be too much for you now.

16:13 But when the Spirit of truth comes he will lead you to the complete truth, since he will not be speaking as from himself but will say only what he has learnt; and he will tell you of the things to come.

16:14 He will glorify me, since all he tells you will be taken from what is mine.

16:15 Everything the Father has is mine; that is why I said: All he tells you will be taken from what is mine.

 

Jesus to return very soon

16:16 'In a short time you will no longer see me, and then a short time later you will see me again.'

16:17 Then some of his disciples said to one another, 'What does he mean, "In a short time you will no longer see me, and then a short time later you will see me again" and, "I am going to the Father"?

16:18 What is this "short time"? We don't know what he means.'

16:19 Jesus knew that they wanted to question him, so he said, 'You are asking one another what I meant by saying: In a short time you will no longer see me, and then a short time later you will see me again.

16:20 'I tell you most solemnly, you will be weeping and wailing while the world will rejoice; you will be sorrowful, but your sorrow will turn to joy.

16:21 A woman in childbirth suffers, because her time has come; but when she has given birth to the child she forgets the suffering in her joy that a man has been born into the world.

16:22 So it is with you: you are sad now, but I shall see you again, and your hearts will be full of joy, and that joy no one shall take from you.

16:23 When that day comes, you will not ask me any questions. I tell you most solemnly, anything you ask for from the Father he will grant in my name.

16:24 Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and so your joy will be complete.

16:25 I have been telling you all this in metaphors, the hour is coming when I shall no longer speak to you in metaphors; but tell you about the Father in plain words.

16:26 When that day comes you will ask in my name; and I do not say that I shall pray to the Father for you,

16:27 because the Father himself loves you for loving me and believing that I came from God.

16:28 I came from the Father and have come into the world and now I leave the world to go to the Father.'

16:29 His disciples said, 'Now you are speaking plainly and not using metaphors!

16:30 Now we see that you know everything, and do not have to wait for questions to be put into words; because of this we believe that you came from God.'

16:31 Jesus answered them: 'Do you believe at last?

16:32 Listen; the time will come - in fact it has come already - when you will be scattered, each going his own way and leaving me alone. And yet I am not alone, because the Father is with me.

16:33 I have told you all this so that you may find peace in me. In the world you will have trouble, but be brave: I have conquered the world.'


JB JOHN Chapter 17

 

The priestly prayer of Christ

After saying this, Jesus raised his eyes to heaven and said:

17:1 'Father, the hour has come: glorify your Son so that your Son may glorify you;

17:2 and, through the power over all mankind[*a] that you have given him, let him give eternal life to all those you have entrusted to him.

17:3 And eternal life is this: to know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent.

17:4 I have glorified you on earth and finished the work that you gave me to do.

17:5 Now, Father, it is time for you to glorify me with that glory I had with you before ever the world was.

17:6 I have made your name known to the men you took from the world to give me. They were yours and you gave them to me, and they have kept your word.

17:7 Now at last they know that all you have given me comes indeed from you;

17:8 for I have given them the teaching you gave to me, and they have truly accepted this, that I came from you, and have believed that it was you who sent me.

17:9 I pray for them; I am not praying for the world but for those you have given me, because they belong to you:

17:10 all I have is yours and all you have is mine, and in them I am glorified.

17:11 I am not in the world any longer, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep those you have given me true to your name, so that they may be one like us.

17:12 While I was with them, I kept those you had given me true to your name. I have watched over them and not one is lost except the one who chose to be lost,[*b] and this was to fulfil the scriptures.

17:13 But now I am coming to you and while still in the world I say these things to share my joy with them to the full.

17:14 I passed your word on to them, and the world hated them, because they belong to the world no more than I belong to the world.

17:15 I am not asking you to remove them from the world, but to protect them from the evil one.

17:16 They do not belong to the world any more than I belong to the world.

17:17 Consecrate them in the truth; your word is truth.

17:18 As you sent me into the world, I have sent them into the world,

17:19 and for their sake I consecrate myself so that they too may be consecrated in truth.

17:20 I pray not only for these, but for those also who through their words will believe in me.

17:21 May they all be one. Father, may they be one in us, as you are in me and I am in you, so that the world may believe it was you who sent me.

17:22 I have given them the glory you gave to me, that they may be one as we are one.

17:23 With me in them and you in me, may they be so completely one that the world will realise that it was you who sent me and that I have loved them as much as you loved me.

17:24 Father, I want those you have given me to be with me where I am, so that they may always see the glory you have given me because you loved me before the foundation of the world.

17:25 Father, Righteous One, the world has not known you, but I have known you, and these have known that you have sent me.

17:26 I have made your name known to them and will continue to make it known, so that the love with which you loved me may be in them, and so that I may be in them.'


JB JOHN Chapter 18

 

C. THE PASSION

 

The arrest of Jesus

18:1 After he had said all this Jesus left with his disciples and crossed the Kedron valley. There was a garden there, and he went into it with his disciples.

18:2 Judas the traitor knew the place well, since Jesus had often met his disciples there,

18:3 and he brought the cohort[*a] to this place together with a detachment of guards sent by the chief priests and the Pharisees, all with lanterns and torches and weapons.

18:4 Knowing everything that was going to happen to him, Jesus then came forward and said, 'Who are you looking for?'

18:5 They answered, 'Jesus the Nazarene'. He said, 'I am he'. Now Judas the traitor was standing among them.

18:6 When Jesus said, 'I am he', they moved back and fell to the ground.

18:7 He asked them a second time, 'Who are you looking for?' They said, 'Jesus the Nazarene'.

18:8 'I have told you that I am he' replied Jesus. 'If I am the one you are looking for, let these others go.'

18:9 This was to fulfil the words he had spoken, 'Not one of those you gave me have I lost'.

18:10 Simon Peter, who carried a sword, drew it and wounded the high priest's servant, cutting off his right ear. The servant's name was Malchus.

18:11 Jesus said to Peter, 'Put your sword back in its scabbard; am I not to drink the cup that the Father has given me?'

 

Jesus before Annas and Caiaphas. Peter disowns him

18:12 The cohort and its captain and the Jewish guards seized Jesus and bound him.

18:13 They took him first to Annas, because Annas was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.

18:14 It was Caiaphas who had suggested to the Jews, 'It is better for one man to die for the people'.

18:15 Simon Peter, with another disciple, followed Jesus. This disciple, who was known to the high priest, went with Jesus into the high priest's palace,

18:16 but Peter stayed outside the door. So the other disciple, the one known to the high priest, went out, spoke to the woman who was keeping the door and brought Peter in.

18:17 The maid on duty at the door said to Peter, 'Aren't you another of that man's disciples?' He answered, 'I am not'.

18:18 Now it was cold, and the servants and guards had lit a charcoal fire and were standing there warming themselves; so Peter stood there too, warming himself with the others.

18:19 The high priest questioned Jesus about his disciples and his teaching.

18:20 Jesus answered, 'I have spoken openly for all the world to hear; I have always taught in the synagogue and in the Temple where all the Jews meet together: I have said nothing in secret.

18:21 But why ask me? Ask my hearers what I taught: they know what I said.'

18:22 At these words, one of the guards standing by gave Jesus a slap in the face, saying, 'Is that the way to answer the high priest?'

18:23 Jesus replied, 'If there is something wrong in what I said, point it out; but if there is no offence in it, why do you strike me?'

18:24 Then Annas sent him, still bound, to Caiaphas the high priest.

18:25 As Simon Peter stood there warming himself, someone said to him, 'Aren't you another of his disciples?' He denied it saying, 'I am not'.

18:26 One of the high priest's servants, a relation of the man whose ear Peter had cut off, said, 'Didn't I see you in the garden with him?'

18:27 Again Peter denied it; and at once a cock crew.

 

Jesus before Pilate

18:28 They then led Jesus from the house of Caiaphas to the Praetorium.[*b] It was now morning. They did not go into the Praetorium themselves or they would be defiled[*c] and unable to eat the passover.

18:29 So Pilate came outside to them and said, 'What charge do you bring against this man?' They replied,

18:30 'If he were not a criminal, we should not be handing him over to you'.

18:31 Pilate said, 'Take him yourselves, and try him by your own Law'. The Jews answered, 'We are not allowed to put a man to death'.

18:32 This was to fulfil the words Jesus had spoken indicating the way he was going to die.

18:33 So Pilate went back into the Praetorium and called Jesus to him, 'Are you the king of the Jews?' he asked.

18:34 Jesus replied, 'Do you ask this of your own accord, or have others spoken to you about me?'

18:35 Pilate answered, 'Am I a Jew? It is your own people and the chief priests who have handed you over to me: what have you done?'

18:36 Jesus replied, 'Mine is not a kingdom of this world; if my kingdom were of this world, my men would have fought to prevent my being surrendered to the Jews. But my kingdom is not of this kind.'

18:37 'So you are a king then?' said Pilate. 'It is you who say it' answered Jesus. 'Yes, I am a king. I was born for this, I came into the world for this: to bear witness to the truth; and all who are on the side of truth listen to my voice.'

18:38 'Truth?' said Pilate 'What is that?'; and with that he went out again to the Jews and said, 'I find no case against him.

18:39 But according to a custom of yours I should release one prisoner at the Passover; would you like me, then, to release the king of the Jews?'

18:40 At this they shouted: 'Not this man,' they said 'but Barabbas'. Barabbas was a brigand.


JB JOHN Chapter 19

 

19:1 Pilate then had Jesus taken away and scourged;

19:2 and after this, the soldiers twisted some thorns into a crown and put it on his head, and dressed him in a purple robe.

19:3 They kept coming up to him and saying, 'Hail, king of the Jews!'; and they slapped him in the face.

19:4 Pilate came outside again and said to them, 'Look, I am going to bring him out to you to let you see that I find no case'.

19:5 Jesus then came out wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said, 'Here is the man'.

19:6 When they saw him the chief priests and the guards shouted, 'Crucify him! Crucify him!' Pilate said, 'Take him yourselves and crucify him: I can find no case against him'.

19:7 'We have a Law,' the Jews replied 'and according to that Law he ought to die, because he has claimed to be the Son of God.'

19:8 When Pilate heard them say this his fears increased.

19:9 Re-entering the Praetorium, he said to Jesus, 'Where do you come from?' But Jesus made no answer.

19:10 Pilate then said to him, 'Are you refusing to speak to me? Surely you know I have power to release you and I have power to crucify you?'

19:11 'You would have no power over me' replied Jesus 'if it had not been given you from above; that is why the one who handed me over to you has the greater guilt.'

 

Jesus is condemned to death

19:12 From that moment Pilate was anxious to set him free, but the Jews shouted, 'If you set him free you are no friend of Caesar's; anyone who makes himself king is defying Caesar'.

19:13 Hearing these words, Pilate had Jesus brought out, and seated himself on the chair of judgement at a place called the Pavement, in Hebrew Gabbatha.

19:14 It was Passover Preparation Day, about the sixth hour.[*a] 'Here is your king' said Pilate to the Jews.

19:15 'Take him away, take him away!' they said. 'Crucify him!' 'Do you want me to crucify your king?' said Pilate. The chief priests answered, 'We have no king except Caesar'.

19:16 So in the end Pilate handed him over to them to be crucified.

 

The crucifixion

They then took charge of Jesus,

19:17 and carrying his own cross he went out of the city to the place of the skull or, as it was called in Hebrew, Golgotha,

19:18 where they crucified him with two others, one on either side with Jesus in the middle.

19:19 Pilate wrote out a notice and had it fixed to the cross; it ran: 'Jesus the Nazarene, King of the Jews'.

19:20 This notice was read by many of the Jews, because the place where Jesus was crucified was not far from the city, and the writing was in Hebrew, Latin and Greek.

19:21 So the Jewish chief priests said to Pilate, 'You should not write "King of the Jews", but "This man said: I am King of the Jews"'.

19:22 Pilate answered, 'What I have written, I have written'.

 

Christ's garments divided

19:23 When the soldiers had finished crucifying Jesus they took his clothing and divided it into four shares, one for each soldier. His undergarment was seamless, woven in one piece from neck to hem;

19:24 so they said to one another, 'Instead of tearing it, let's throw dice to decide who is to have it'. In this way the words of scripture were fulfilled: They shared out my clothing among them. They cast lots for my clothes.[*b] This is exactly what the soldiers did.

 

Jesus and his mother

19:25 Near the cross of Jesus stood his mother and his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary of Magdala.

19:26 Seeing his mother and the disciple he loved standing near her, Jesus said to his mother, 'Woman, this is your son.

19:27 Then to the disciple he said, 'This is your mother'. And from that moment the disciple made a place for her in his home.

 

The death of Jesus

19:28 After this, Jesus knew that everything had now been completed, and to fulfil the scripture perfectly he said: 'I am thirsty'.[*c]

19:29 A jar-full of vinegar stood there, so putting a sponge soaked in the vinegar on a hyssop stick they held it up to his mouth.

19:30 After Jesus had taken the vinegar he said, 'It is accomplished'; and bowing his head he gave up his spirit.

 

The pierced Christ

19:31 It was Preparation Day, and to prevent the bodies remaining on the cross during the sabbath - since that sabbath was a day of special solemnity - the Jews asked Pilate to have the legs broken[*d] and the bodies taken away.

19:32 Consequently the soldiers came and broke the legs of the first man who had been crucified with him and then of the other.

19:33 When they came to Jesus, they found he was already dead, and so instead of breaking his legs

19:34 one of the soldiers pierced his side with a lance; and immediately there came out blood and water.

19:35 This is the evidence of one who saw it - trustworthy evidence, and he knows he speaks the truth - and he gives it so that you may believe as well.

19:36 Because all this happened to fulfil the words of scripture: Not one bone of his will be broken;[*e]

19:37 and again, in another place scripture says: They will look on the one whom they have pierced.[*f]

 

The burial

19:38 After this, Joseph of Arimathaea, who was a disciple of Jesus - though a secret one because he was afraid of the Jews - asked Pilate to let him remove the body of Jesus. Pilate gave permission, so they came and took it away.

19:39 Nicodemus came as well - the same one who had first come to Jesus at night-time - and he brought a mixture of myrrh and aloes, weighing about a hundred pounds.

19:40 They took the body of Jesus and wrapped it with the spices in linen cloths, following the Jewish burial custom.

19:41 At the place where he had been crucified there was a garden, and in this garden a new tomb in which no one had yet been buried.

19:42 Since it was the Jewish Day of Preparation and the tomb was near at hand, they laid Jesus there.


JB JOHN Chapter 20

 

VIII. THE DAY OF CHRIST'S RESURRECTION

 

The empty tomb

20:1 It was very early on the first day of the week and still dark, when Mary of Magdala came to the tomb. She saw that the stone had been moved away from the tomb

20:2 and came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved. 'They have taken the Lord out of the tomb' she said 'and we don't know where they have put him.'

20:3 So Peter set out with the other disciple to go to the tomb.

20:4 They ran together, but the other disciple, running faster than Peter, reached the tomb first;

20:5 he bent down and saw the linen cloths lying on the ground, but did not go in.

20:6 Simon Peter who was following now came up, went right into the tomb, saw the linen cloths on the ground,

20:7 and also the cloth that had been over his head; this was not with the linen cloths but rolled up in a place by itself.

20:8 Then the other disciple who had reached the tomb first also went in; he saw and he believed.

20:9 Till this moment they had failed to understand the teaching of scripture, that he must rise from the dead.

20:10 The disciples then went home again.

 

The appearance to Mary of Magdala

20:11 Meanwhile Mary stayed outside near the tomb, weeping. Then, still weeping, she stooped to look inside,

20:12 and saw two angels in white sitting where the body of Jesus had been, one at the head, the other at the feet.

20:13 They said, 'Woman, why are you weeping?' 'They have taken my Lord away' she replied 'and I don't know where they have put him.'

20:14 As she said this she turned round and saw Jesus standing there, though she did not recognise him.

20:15 Jesus said, 'Woman, why are you weeping? Who are you looking for?' Supposing him to be the gardener, she said, 'Sir, if you have taken him away, tell me where you have put him, and I will go and remove him'.

20:16 Jesus said, 'Mary!' She knew him then and said to him in Hebrew, 'Rabbuni!' - which means Master.

20:17 Jesus said to her, 'Do not cling to me, because I have not yet ascended to the Father. But go and find the brothers, and tell them: I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'

20:18 So Mary of Magdala went and told the disciples that she had seen the Lord and that he had said these things to her.

 

Appearances to the disciples

20:19 In the evening of that same day, the first day of the week, the doors were closed in the room where the disciples were, for fear of the Jews. Jesus came and stood among them. He said to them, 'Peace be with you',

20:20 and showed them his hands and his side. The disciples were filled with joy when they saw the Lord,

20:21 and he said to them again, 'Peace be with you. 'As the Father sent me, so am I sending you.'

20:22 After saying this he breathed on them and said: 'Receive the Holy Spirit.

20:23 For those whose sins you forgive, they are forgiven; for those whose sins you retain, they are retained.'

20:24 Thomas, called the Twin, who was one of the Twelve, was not with them when Jesus came.

20:25 When the disciples said, 'We have seen the Lord', he answered, 'Unless I see the holes that the nails made in his hands and can put my finger into the holes they made, and unless I can put my hand into his side, I refuse to believe'.

20:26 Eight days later the disciples were in the house again and Thomas was with them. The doors were closed, but Jesus came in and stood among them. 'Peace be with you' he said.

20:27 Then he spoke to Thomas, 'Put your finger here; look, here are my hands. Give me your hand; put it into my side. Doubt no longer but believe.'

20:28 Thomas replied, 'My Lord and my God!'

20:29 Jesus said to him: 'You believe because you can see me. Happy are those who have not seen and yet believe.'

 

CONCLUSION

20:30 There were many other signs that Jesus worked and the disciples saw, but they are not recorded in this book.

20:31 These are recorded so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing this you may have life through his name.


JB JOHN Chapter 21

 

APPENDIX[*a]

 

The appearance on the shore of Tiberias

21:1 Later on, Jesus showed himself again to the disciples. It was by the Sea of Tiberias, and it happened like this:

21:2 Simon Peter, Thomas called the Twin, Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee and two more of his disciples were together.

21:3 Simon Peter said, 'I'm going fishing'. They replied, 'We'll come with you'. They went out and got into the boat but caught nothing that night.

21:4 It was light by now and there stood Jesus on the shore, though the disciples did not realise that it was Jesus.

21:5 Jesus called out, 'Have you caught anything, friends?' And when they answered, 'No',

21:6 he said, 'Throw the net out to starboard and you'll find something'. So they dropped the net, and there were so many fish that they could not haul it in.

21:7 The disciple Jesus loved said to Peter, 'It is the Lord'. At these words 'It is the Lord', Simon Peter, who had practically nothing on, wrapped his cloak round him and jumped into the water.

21:8 The other disciples came on in the boat, towing the net and the fish; they were only about a hundred yards from land.

21:9 As soon as they came ashore they saw that there was some bread there, and a charcoal fire with fish cooking on it.

21:10 Jesus said, 'Bring some of the fish you have just caught'.

21:11 Simon Peter went aboard and dragged the net to the shore, full of big fish, one hundred and fifty-three of them; and in spite of there being so many the net was not broken.

21:12 Jesus said to them, 'Come and have breakfast'. None of the disciples was bold enough to ask, 'Who are you?'; they knew quite well it was the Lord.

21:13 Jesus then stepped forward, took the bread and gave it to them, and the same with the fish.

21:14 This was the third time that Jesus showed himself to the disciples after rising from the dead.

21:15 After the meal Jesus said to Simon Peter, 'Simon son of John, do you love me more than these others do?' He answered, 'Yes Lord, you know I love you'. Jesus said to him, 'Feed my lambs'.

21:16 A second time he said to him, 'Simon son of John, do you love me?' He replied, 'Yes, Lord, you know I love you'. Jesus said to him, 'Look after my sheep'.

21:17 Then he said to him a third time, 'Simon son of John, do you love me?' Peter was upset that he asked him the third time, 'Do you love me?' and said, 'Lord, you know everything; you know I love you'. Jesus said to him, 'Feed my sheep.

21:18 'I tell you most solemnly, when you were young you put on your own belt and walked where you liked; but when you grow old you will stretch out your hands, and somebody else will put a belt round you and take you where you would rather not go.'

21:19 In these words he indicated the kind of death by which Peter would give glory to God. After this he said, 'Follow me'.

21:20 Peter turned and saw the disciple Jesus loved following them - the one who had leaned on his breast at the supper and had said to him, 'Lord, who is it that will betray you?'

21:21 Seeing him, Peter said to Jesus, 'What about him, Lord?'

21:22 Jesus answered, 'If I want him to stay behind till I come, what does it matter to you? You are to follow me.'

21:23 The rumour then went out among the brothers that this disciple would not die. Yet Jesus had not said to Peter, 'He will not die', but, 'If I want him to stay behind till I come'.

 

Conclusion

21:24 This disciple is the one who vouches for these things and has written them down, and we know that his testimony is true.

21:25 There were many other things that Jesus did; if all were written down, the world itself, I suppose, would not hold all the books that would have to be written.

 

END OF JB JOHN [21 Chapters].